×

Но если б ниспослали Мы Коран не на арабском, Они б воскликнули: 41:44 русском translation

Quran infoрусскомSurah Fussilat ⮕ (41:44) ayat 44 in русском

41:44 Surah Fussilat ayat 44 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Fussilat ayat 44 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[فُصِّلَت: 44]

Но если б ниспослали Мы Коран не на арабском, Они б воскликнули: "Где толкование его стихов? Ужель сие не на арабском, А излагается арабом?" Ответь: "Путеводитель он и врачеватель Для тех, кто веру приобрел". Но у неверных глухотой закрыты уши, И он, (Коран), для них - лишь слепота, И к ним приходится взывать Из самых дальних расстояний

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو, باللغة روسيا

﴿ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو﴾ [فُصِّلَت: 44]

V. Porokhova
No yesli b nisposlali My Koran ne na arabskom, Oni b voskliknuli: "Gde tolkovaniye yego stikhov? Uzhel' siye ne na arabskom, A izlagayetsya arabom?" Otvet': "Putevoditel' on i vrachevatel' Dlya tekh, kto veru priobrel". No u nevernykh glukhotoy zakryty ushi, I on, (Koran), dlya nikh - lish' slepota, I k nim prikhoditsya vzyvat' Iz samykh dal'nikh rasstoyaniy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Yesli by My nisposlali Koran ne po-arabski, to [mnogobozhniki] nepremenno skazali by: "Pochemu ne raz"yasneny yego (t. ye. Korana) ayaty? Kak zhe eto - arab [vozveshchayet Koran] ne po-arabski?" Otvechay [, Mukhammad]: "On (t. ye. Koran) dlya tekh, kto uveroval, -rukovodstvo k pryamomu puti i [sredstvo] istseleniya. A te, kotoryye ne veruyut, slepy [k Koranu], i ikh ushi glukhi [k nemu], slovno k nim vzyvayut izdaleka
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Если бы Мы ниспослали Коран не по-арабски, то [многобожники] непременно сказали бы: "Почему не разъяснены его (т. е. Корана) аяты? Как же это - араб [возвещает Коран] не по-арабски?" Отвечай [, Мухаммад]: "Он (т. е. Коран) для тех, кто уверовал, -руководство к прямому пути и [средство] исцеления. А те, которые не веруют, слепы [к Корану], и их уши глухи [к нему], словно к ним взывают издалека
Ministry Of Awqaf, Egypt
Yesli by My nisposlali Koran ne na arabskom, a na inom yazyke, kak nekotoryye upornyye nevernyye predlagali, otritsaya yego, oni by skazali: "Ne mozhesh' li ty raz"yasnit' yego ayaty na yazyke, kotoryy my ponimayem? Kak zhe eto Pisaniye ne na arabskom yazyke, a obrashcheno k arabam?!" Skazhi im (o prorok!): "Eto Pisaniye (t.ye. Koran) nisposlano Allakhom dlya tekh, kto uveroval, kak rukovodstvo k pryamomu puti i istseleniye ot somneniy i trevog. A u tekh, kto ne uveroval i otverg Pisaniye, v ushakh glukhota, i on (Koran) dlya nikh - slepota, ibo oni ne vidyat v nom nichego, krome smuty, k kotoroy oni stremyatsya. Eti nevernyye ne slyshat prizyva k Koranu, budto k nim vzyvayut k vere izdaleka
Ministry Of Awqaf, Egypt
Если бы Мы ниспослали Коран не на арабском, а на ином языке, как некоторые упорные неверные предлагали, отрицая его, они бы сказали: "Не можешь ли ты разъяснить его айаты на языке, который мы понимаем? Как же это Писание не на арабском языке, а обращено к арабам?!" Скажи им (о пророк!): "Это Писание (т.е. Коран) ниспослано Аллахом для тех, кто уверовал, как руководство к прямому пути и исцеление от сомнений и тревог. А у тех, кто не уверовал и отверг Писание, в ушах глухота, и он (Коран) для них - слепота, ибо они не видят в нём ничего, кроме смуты, к которой они стремятся. Эти неверные не слышат призыва к Корану, будто к ним взывают к вере издалека
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek