Quran with русском translation - Surah Fussilat ayat 45 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ﴾
[فُصِّلَت: 45]
﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي﴾ [فُصِّلَت: 45]
V. Porokhova My prezhde dali Muse Knigu, No s neyu raznoglasiya prishli. I yesli by Gospodne Slovo ran'she ne yavilos', Oni by (za sodeyannoye zlo) Nesli by nakazan'ye v etoy zhizni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov My do togo darovali Pisaniye Muse, no [iudei] prerekalis' drug s drugom [po povodu tolkovaniya]... I yesli by ne bylo prezhde predopredeleniya Gospoda tvoyego, to ikh (t. ye. mekkanskikh mnogobozhnikov) spor byl by reshen. No oni, voistinu, - v somnenii i kolebanii naschet nego (t. ye. Korana) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мы до того даровали Писание Мусе, но [иудеи] пререкались друг с другом [по поводу толкования]... И если бы не было прежде предопределения Господа твоего, то их (т. е. мекканских многобожников) спор был бы решен. Но они, воистину, - в сомнении и колебании насчет него (т. е. Корана) |
Ministry Of Awqaf, Egypt Klyanus', My darovali Muse Toru, no o ney u yego naroda vozniklo raznoglasiye. I yesli by ne bylo predopredelonnogo resheniya tvoyego Gospoda (o Mukhammad!) otlozhit' nakazaniye neveruyushchikh, schitayushchikh tebya lzhetsom, do predopredelonnogo vremeni, My by sudili mezhdu toboy i imi i pokonchili by s neveruyushchimi, otritsayushchimi tvoy prizyv k istine. Poistine, te kotoryye ne uverovali iz tvoyego naroda (mekkanskiye mnogobozhniki) v bol'shom somnenii otnositel'no Korana, chto privodit ikh k bespokoystvu i volneniyu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Клянусь, Мы даровали Мусе Тору, но о ней у его народа возникло разногласие. И если бы не было предопределённого решения твоего Господа (о Мухаммад!) отложить наказание неверующих, считающих тебя лжецом, до предопределённого времени, Мы бы судили между тобой и ими и покончили бы с неверующими, отрицающими твой призыв к истине. Поистине, те которые не уверовали из твоего народа (мекканские многобожники) в большом сомнении относительно Корана, что приводит их к беспокойству и волнению |