×

О люди Книги! От Нас пришел посланник к вам, Чтоб разъяснить вам 5:19 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:19) ayat 19 in русском

5:19 Surah Al-Ma’idah ayat 19 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 19 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[المَائدة: 19]

О люди Книги! От Нас пришел посланник к вам, Чтоб разъяснить вам (Истину Господню), После столь долгого отсутствия пророков, Чтоб не сказали вы: не приходили к нам Ни вестник доброго, ни увещатель (от дурного). Теперь пришел к вам благовестник И увещатель (против злого). Аллах, поистине, над всякой вещью мощен

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن, باللغة روسيا

﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن﴾ [المَائدة: 19]

V. Porokhova
O lyudi Knigi! Ot Nas prishel poslannik k vam, Chtob raz"yasnit' vam (Istinu Gospodnyu), Posle stol' dolgogo otsutstviya prorokov, Chtob ne skazali vy: ne prikhodili k nam Ni vestnik dobrogo, ni uveshchatel' (ot durnogo). Teper' prishel k vam blagovestnik I uveshchatel' (protiv zlogo). Allakh, poistine, nad vsyakoy veshch'yu moshchen
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
O lyudi Pisaniya! Posle [dolgogo] pereryva [v tsepi] poslannikov yavilsya k vam Nash Poslannik (t. ye. Mukhammad), raz"yasnyaya [bozhestvennuyu istinu] radi togo, chtoby vy ne mogli utverzhdat': "K nam ne prikhodil ni blagovestitel', ni uveshchevatel'". I vot k vam yavilsya i blagovestitel' i uveshchevatel'. Voistinu, Allakh vlasten nad vsem sushchim
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
О люди Писания! После [долгого] перерыва [в цепи] посланников явился к вам Наш Посланник (т. е. Мухаммад), разъясняя [божественную истину] ради того, чтобы вы не могли утверждать: "К нам не приходил ни благовеститель, ни увещеватель". И вот к вам явился и благовеститель и увещеватель. Воистину, Аллах властен над всем сущим
Ministry Of Awqaf, Egypt
O obladateli Pisaniya! K vam prishol Nash poslannik, kotoryy raz"yasnyayet vam Istinu Allakha posle dolgogo pereryva, chtoby vy ne opravdyvali vashego neveriya tem, chto Allakh ne posylal vam ni blagovestnika, ni uveshchevatelya. Vot prishol k vam blagovestnik i uveshchevatel'. Allakh vlasten nad vsem - On nisposylayet Pisaniya i vozdast vam za vashi dela
Ministry Of Awqaf, Egypt
О обладатели Писания! К вам пришёл Наш посланник, который разъясняет вам Истину Аллаха после долгого перерыва, чтобы вы не оправдывали вашего неверия тем, что Аллах не посылал вам ни благовестника, ни увещевателя. Вот пришёл к вам благовестник и увещеватель. Аллах властен над всем - Он ниспосылает Писания и воздаст вам за ваши дела
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek