Quran with русском translation - Surah Al-Mujadilah ayat 12 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[المُجَادلة: 12]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة ذلك﴾ [المُجَادلة: 12]
V. Porokhova O vy, kto veruyet! Nayedine beseduya s poslannikom (Allakha), Vy do besedy etoy milostynyu sotvorit' dolzhny, - Dlya vas tak budet blagovidneye i luchshe. A kol' u vas na eto ne naydetsya nichego, Tak ved', poistine, Allakh proshchayushch, miloserden |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O vy, kotoryye uverovali! Kogda vy prikhodite k Poslanniku dlya taynoy besedy, to predvarite yeye milostyney. Tak budet luchshe dlya vas i chishche [dlya pomyslov]. No yesli u vas net [chego-libo dlya milostyni], to ved' Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О вы, которые уверовали! Когда вы приходите к Посланнику для тайной беседы, то предварите ее милостыней. Так будет лучше для вас и чище [для помыслов]. Но если у вас нет [чего-либо для милостыни], то ведь Аллах - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt O vy, kotoryye uverovali v Allakha i Yego poslannika! Kogda vy zhelayete vesti taynuyu besedu s poslannikom, to pered besedoy razdayte milostynyu. Eto luchshe dlya vas i chishche dlya vashikh serdets. A yesli vy ne naydote, chto razdat' v kachestve milostyni, to Allakh - Proshchayushchiy i miloserdiye Yego bezgranichno |
Ministry Of Awqaf, Egypt О вы, которые уверовали в Аллаха и Его посланника! Когда вы желаете вести тайную беседу с посланником, то перед беседой раздайте милостыню. Это лучше для вас и чище для ваших сердец. А если вы не найдёте, что раздать в качестве милостыни, то Аллах - Прощающий и милосердие Его безгранично |