Quran with русском translation - Surah Al-Mujadilah ayat 22 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[المُجَادلة: 22]
﴿لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله﴾ [المُجَادلة: 22]
V. Porokhova Ty ne naydesh' sred' tekh, Kto (stoyko) veruyet v Allakha i Den' Poslednego (Suda), Privyazannosti k tem, Kotoryye protivyatsya Allakhu i poslanniku Yego, Bud' to ottsy ikh, synov'ya, il' brat'ya, Ili drugiye etogo zhe roda. Allakh vselil v serdtsa ikh veru I ukrepil ikh dukhom ot Sebya. On ikh vvedet v Sady, rekami omovenny, Gde im navechno prebyvat'. Tam budet im dovol'stviye Allakha, I dlya Nego - dovol'stvo ikh. Oni, poistine, soratniki Allakha, I, istinno, soratnikam Yego V blazhenstve vechnom prebyvat' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Sredi tekh, kto veruyet v Allakha i v Sudnyy den', ty ne naydesh' lyudey, kotoryye lyubili by tekh, kto vrazhdeben Allakhu, yesli dazhe eto ikh ottsy, synov'ya, brat'ya ili rodstvenniki. Allakh nachertal v ikh serdtsakh veru i ukrepil ikh Svoim dukhom. On vvedet ikh v sady s tekushchimi ruch'yami, i oni prebudut tam vechno. Da budet dovolen imi Allakh, i da budut oni dovol'ny Im! Oni - storonniki Allakha. Voistinu, storonniki Allakha - preuspevshiye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Среди тех, кто верует в Аллаха и в Судный день, ты не найдешь людей, которые любили бы тех, кто враждебен Аллаху, если даже это их отцы, сыновья, братья или родственники. Аллах начертал в их сердцах веру и укрепил их Своим духом. Он введет их в сады с текущими ручьями, и они пребудут там вечно. Да будет доволен ими Аллах, и да будут они довольны Им! Они - сторонники Аллаха. Воистину, сторонники Аллаха - преуспевшие |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne naydosh' ty sredi tekh, kotoryye uverovali v Allakha i v Sudnyy den', takikh, kotoryye obmenivayutsya lyubeznostyami s vragami Allakha i Yego poslannika, dazhe yesli eto ikh ottsy, deti, brat'ya ili rodstvenniki. Oni ne vstupayut v druzhbu s tem, kto vrazhdeben Allakhu. Allakh utverdil veru v ikh serdtsakh, okazal im Svoyu podderzhku i vvedot ikh v sady s tekushchimi rekami, gde oni budut vechno prebyvat' i naslazhdat'sya blazhenstvom. Allakh lyubit ikh, i oni lyubyat Yego. Oni - partiya Allakha. Poistine, partiya Allakha - preuspevshaya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не найдёшь ты среди тех, которые уверовали в Аллаха и в Судный день, таких, которые обмениваются любезностями с врагами Аллаха и Его посланника, даже если это их отцы, дети, братья или родственники. Они не вступают в дружбу с тем, кто враждебен Аллаху. Аллах утвердил веру в их сердцах, оказал им Свою поддержку и введёт их в сады с текущими реками, где они будут вечно пребывать и наслаждаться блаженством. Аллах любит их, и они любят Его. Они - партия Аллаха. Поистине, партия Аллаха - преуспевшая |