×

Скажи: "Ужель я в покровители себе Возьму кого-нибудь, кроме Аллаха - Того, 6:14 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-An‘am ⮕ (6:14) ayat 14 in русском

6:14 Surah Al-An‘am ayat 14 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 14 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 14]

Скажи: "Ужель я в покровители себе Возьму кого-нибудь, кроме Аллаха - Того, Кто небеса и землю создал, Кто всем дает потребное (для жизни), А Сам свободен от любой нужды?" Скажи: "Повелено мне первым быть Из тех, кто предался исламу. И вы не будьте среди тех, Кто в равные Аллаху другие призывает божества

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموات والأرض وهو يطعم ولا يطعم, باللغة روسيا

﴿قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموات والأرض وهو يطعم ولا يطعم﴾ [الأنعَام: 14]

V. Porokhova
Skazhi: "Uzhel' ya v pokroviteli sebe Voz'mu kogo-nibud', krome Allakha - Togo, Kto nebesa i zemlyu sozdal, Kto vsem dayet potrebnoye (dlya zhizni), A Sam svoboden ot lyuboy nuzhdy?" Skazhi: "Poveleno mne pervym byt' Iz tekh, kto predalsya islamu. I vy ne bud'te sredi tekh, Kto v ravnyye Allakhu drugiye prizyvayet bozhestva
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Skazhi: "Voz'mu li ya pokrovitelem kogo-libo drugogo, krome Allakha, Tvortsa nebes i zemli? On daruyet propitaniye [drugim], no ne [nuzhdayetsya] v tom, chtoby propitaniye bylo darovano Yemu". Skazhi: "Voistinu, mne vedeno byt' pervym sredi vverivshikh sebya [Allakhu]. Tak ne bud'te zhe v ryadakh mnogobozhnikov
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи: "Возьму ли я покровителем кого-либо другого, кроме Аллаха, Творца небес и земли? Он дарует пропитание [другим], но не [нуждается] в том, чтобы пропитание было даровано Ему". Скажи: "Воистину, мне ведено быть первым среди вверивших себя [Аллаху]. Так не будьте же в рядах многобожников
Ministry Of Awqaf, Egypt
Skazhi im (o prorok!): "YA ne voz'mu pokrovitelem nikogo drugogo, krome Allakha. On odin - Sozdatel' nebes i zemli po opredelonnoy, nepostizhimoy dlya nas sisteme. On daruyet propitaniye Svoim rabam i ne nuzhdayetsya v tom, chtoby propitaniye bylo darovano Yemu". Skazhi im (o Mukhammad!): "Allakh povelel mne byt' pervym iz tekh, kto uveroval v Nego, predalsya Yemu i islamu i zapretil mne byt' mnogobozhnikom i poklonyat'sya drugim bozhestvam naryadu s Nim
Ministry Of Awqaf, Egypt
Скажи им (о пророк!): "Я не возьму покровителем никого другого, кроме Аллаха. Он один - Создатель небес и земли по определённой, непостижимой для нас системе. Он дарует пропитание Своим рабам и не нуждается в том, чтобы пропитание было даровано Ему". Скажи им (о Мухаммад!): "Аллах повелел мне быть первым из тех, кто уверовал в Него, предался Ему и исламу и запретил мне быть многобожником и поклоняться другим божествам наряду с Ним
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek