×

Все потому, что с ясными знаменьями (от Нас) Посланники к ним Наши 64:6 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taghabun ⮕ (64:6) ayat 6 in русском

64:6 Surah At-Taghabun ayat 6 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taghabun ayat 6 - التغَابُن - Page - Juz 28

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٞ يَهۡدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٞ ﴾
[التغَابُن: 6]

Все потому, что с ясными знаменьями (от Нас) Посланники к ним Наши приходили, Но молвили они: "Ужель на верный путь Нас будут направлять простые люди, (как и мы)?" И потому, в неверие облекшись, отвернулись. В них же Аллаху не было нужды. Свободен Он от всяких нужд и преисполнен славы

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى, باللغة روسيا

﴿ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى﴾ [التغَابُن: 6]

V. Porokhova
Vse potomu, chto s yasnymi znamen'yami (ot Nas) Poslanniki k nim Nashi prikhodili, No molvili oni: "Uzhel' na vernyy put' Nas budut napravlyat' prostyye lyudi, (kak i my)?" I potomu, v neveriye oblekshis', otvernulis'. V nikh zhe Allakhu ne bylo nuzhdy. Svoboden On ot vsyakikh nuzhd i preispolnen slavy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[I kara] eta za to, chto, kogda k nim prikhodili poslanniki s yasnymi znameniyami, oni voproshali: "Neuzheli zhe [smertnyye] lyudi nastavyat nas na pryamoy put'?", [za to, chto] oni ne uverovali, otvernulis' [ot poslannikov]. A ved' Allakh ne nuzhdalsya [v nikh] - Allakhu ni v chem net nuzhdy, dostoslaven On
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[И кара] эта за то, что, когда к ним приходили посланники с ясными знамениями, они вопрошали: "Неужели же [смертные] люди наставят нас на прямой путь?", [за то, что] они не уверовали, отвернулись [от посланников]. А ведь Аллах не нуждался [в них] - Аллаху ни в чем нет нужды, достославен Он
Ministry Of Awqaf, Egypt
Nakazaniye, kotoromu oni podverglis' i kotoromu yeshcho podvergnutsya - vozdayaniye za to, chto oni otritsali poslannikov, prikhodivshikh k nim s yasnymi znameniyami i chudesami, i govorili: "Neuzheli lyudi, takiye zhe, kak i my, privedut nas k pryamomu puti?" Oni ne uverovali v poslannikov i otvernulis' ot istiny. Allakh pokazal, chto On ne nuzhdayetsya v ikh vere, pogubiv ikh. I On ne nuzhdayetsya ni v kom iz Svoikh tvoreniy. Yemu slava i khvala za Yego velikiye milosti
Ministry Of Awqaf, Egypt
Наказание, которому они подверглись и которому ещё подвергнутся - воздаяние за то, что они отрицали посланников, приходивших к ним с ясными знамениями и чудесами, и говорили: "Неужели люди, такие же, как и мы, приведут нас к прямому пути?" Они не уверовали в посланников и отвернулись от истины. Аллах показал, что Он не нуждается в их вере, погубив их. И Он не нуждается ни в ком из Своих творений. Ему слава и хвала за Его великие милости
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek