×

И выбрал Муса семьдесят мужей из своего народа Для встречи с Нами 7:155 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:155) ayat 155 in русском

7:155 Surah Al-A‘raf ayat 155 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 155 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 155]

И выбрал Муса семьдесят мужей из своего народа Для встречи с Нами в срок и месте, Что Мы определили (для него). Когда ж земля под ними грозно сотряслась, Взмолился он: "О мой Господь! Ведь если б Ты желал того, Ты б раньше уничтожил их и (погубил) меня. Ужель сейчас погубишь нас за то, Чем безрассудные из нас грешили? Сие, поистине, лишь испытание, которым Ты с праведной стези сбиваешь тех, Кого Своим желанием (решишь обречь на это), Иль путь указываешь тем, Кого сочтешь (Себе угодным). Ты - покровитель наш! Прости нам и помилуй нас! Ты - лучший из способных дать прощенье

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو, باللغة روسيا

﴿واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو﴾ [الأعرَاف: 155]

V. Porokhova
I vybral Musa sem'desyat muzhey iz svoyego naroda Dlya vstrechi s Nami v srok i meste, Chto My opredelili (dlya nego). Kogda zh zemlya pod nimi grozno sotryaslas', Vzmolilsya on: "O moy Gospod'! Ved' yesli b Ty zhelal togo, Ty b ran'she unichtozhil ikh i (pogubil) menya. Uzhel' seychas pogubish' nas za to, Chem bezrassudnyye iz nas greshili? Siye, poistine, lish' ispytaniye, kotorym Ty s pravednoy stezi sbivayesh' tekh, Kogo Svoim zhelaniyem (reshish' obrech' na eto), Il' put' ukazyvayesh' tem, Kogo sochtesh' (Sebe ugodnym). Ty - pokrovitel' nash! Prosti nam i pomiluy nas! Ty - luchshiy iz sposobnykh dat' proshchen'ye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
I Musa otobral iz svoyego naroda sem'desyat muzhey [dlya vstrechi s Nami] v naznachennyy Nami srok. A kogda pred nimi [na gore Sinay] sodrognulas' zemlya, Musa skazal: "Gospodi! Yesli by Ty pozhelal, to pogubil by ikh prezhde, a takzhe i menya. Stanesh' li Ty gubit' nas za to, chto sovershili kakiye-to gluptsy iz nashey sredy? Vse eto - lish' ispytaniye, kotorym Ty uvodish' s pryamogo puti, kogo pozhelayesh', i vedesh' po nemu, kogo khochesh'. Ty - nash pokrovitel', prosti zhe i pomiluy nas, ibo Ty - nailuchshiy iz proshchayushchikh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
И Муса отобрал из своего народа семьдесят мужей [для встречи с Нами] в назначенный Нами срок. А когда пред ними [на горе Синай] содрогнулась земля, Муса сказал: "Господи! Если бы Ты пожелал, то погубил бы их прежде, а также и меня. Станешь ли Ты губить нас за то, что совершили какие-то глупцы из нашей среды? Все это - лишь испытание, которым Ты уводишь с прямого пути, кого пожелаешь, и ведешь по нему, кого хочешь. Ты - наш покровитель, прости же и помилуй нас, ибо Ты - наилучший из прощающих
Ministry Of Awqaf, Egypt
Allakh povelel Muse priyti s gruppoy muzhchin iz yego naroda v naznachennyy srok prosit' proshcheniya dlya tekh, kotoryye poklonyalis' tel'tsu. Musa otobral sem'desyat chelovek iz tekh, kotoryye ne poklonyalis' tel'tsu i predstavlyali yego narod, i poshol s nimi na goru Toru (na Sinaye). Tam oni molili Allakha otvesti ot nikh bedstviya i prostit' tekh iz nikh, kotoryye poklonyalis' tel'tsu. I zemlya pod nimi grozno sotryaslas', i oni poteryali soznaniye ot strakha. Eto - za to, chto oni ne pokinuli svoy narod, kogda tot poklonyalsya tel'tsu, ne prizyvali yego sovershat' dobryye dela i perestat' tvorit' zlo. Uvidev eto, Musa skazal: "Gospodi! Yesli by Ty pozhelal ikh pogubit', to pogubil by ikh do togo, kak oni poshli v naznachennyy srok na naznachennoye mesto, i pogubil by menya vmeste s nimi, chtoby syny Israila uvideli eto i ne obvinyali menya v ikh gibeli. Gospodi! Ne gubi nas za to, chto sovershili nevezhestvennyye gluptsy iz nas! Vso eto - lish' tol'ko ispytaniye, kotorym Ty zabluzhdayesh', kogo pozhelayesh', iz idushchikh ne po pryamomu puti, i vedosh' po pryamomu puti, kogo zakhochesh'. Poistine, Ty - nash Pokrovitel'! Prosti nashi grekhi i pomiluy nas. Ved' Ty - nailuchshiy iz proshchayushchikh
Ministry Of Awqaf, Egypt
Аллах повелел Мусе прийти с группой мужчин из его народа в назначенный срок просить прощения для тех, которые поклонялись тельцу. Муса отобрал семьдесят человек из тех, которые не поклонялись тельцу и представляли его народ, и пошёл с ними на гору Тору (на Синае). Там они молили Аллаха отвести от них бедствия и простить тех из них, которые поклонялись тельцу. И земля под ними грозно сотряслась, и они потеряли сознание от страха. Это - за то, что они не покинули свой народ, когда тот поклонялся тельцу, не призывали его совершать добрые дела и перестать творить зло. Увидев это, Муса сказал: "Господи! Если бы Ты пожелал их погубить, то погубил бы их до того, как они пошли в назначенный срок на назначенное место, и погубил бы меня вместе с ними, чтобы сыны Исраила увидели это и не обвиняли меня в их гибели. Господи! Не губи нас за то, что совершили невежественные глупцы из нас! Всё это - лишь только испытание, которым Ты заблуждаешь, кого пожелаешь, из идущих не по прямому пути, и ведёшь по прямому пути, кого захочешь. Поистине, Ты - наш Покровитель! Прости наши грехи и помилуй нас. Ведь Ты - наилучший из прощающих
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek