×

Те, кто, поистине, уверовал, И к вам в изгнание переселился, И на 8:72 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Anfal ⮕ (8:72) ayat 72 in русском

8:72 Surah Al-Anfal ayat 72 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 72 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[الأنفَال: 72]

Те, кто, поистине, уверовал, И к вам в изгнание переселился, И на Господнем промысле сражался Всем своим сердцем, жизнью и добром, И те, кто им очаг и помощь предоставил, - Они - друзья и покровители друг другу (И при делении наследства Вступают в родственную связь). А кто уверовал, но (к вам в Медину) не переселился, - У вас пред ними обязательств нет, Пока они в изгнанье вашу участь не разделят. Но если только ради веры Они о помощи попросят вас, На вас возложен долг - им помощь оказать, Если она - не против тех народов, С которыми у вас союзный договор, - Аллах ведь видит все, что делаете вы

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا, باللغة روسيا

﴿إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا﴾ [الأنفَال: 72]

V. Porokhova
Te, kto, poistine, uveroval, I k vam v izgnaniye pereselilsya, I na Gospodnem promysle srazhalsya Vsem svoim serdtsem, zhizn'yu i dobrom, I te, kto im ochag i pomoshch' predostavil, - Oni - druz'ya i pokroviteli drug drugu (I pri delenii nasledstva Vstupayut v rodstvennuyu svyaz'). A kto uveroval, no (k vam v Medinu) ne pereselilsya, - U vas pred nimi obyazatel'stv net, Poka oni v izgnan'ye vashu uchast' ne razdelyat. No yesli tol'ko radi very Oni o pomoshchi poprosyat vas, Na vas vozlozhen dolg - im pomoshch' okazat', Yesli ona - ne protiv tekh narodov, S kotorymi u vas soyuznyy dogovor, - Allakh ved' vidit vse, chto delayete vy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Voistinu, te, kotoryye uverovali, pereselilis' [iz Mekki v Medinu] i ne shchadili ni svoyego imushchestva, ni svoyey zhizni radi dela Allakha, a takzhe te, kotoryye dali [mukhadzhiram] ubezhishche i pomogli im, - oni i yest' pomoshchniki drug drugu. Te zhe, kotoryye uverovali, no ne pereselilis' [iz Mekki v Medinu], to ot nikh vam ne budet nikakoy pomoshchi, poka oni ne pereselyatsya. A yesli oni poprosyat u vas pomoshchi v delakh very, to vam nadlezhit pomoch', koli [eta pomoshch'] ne napravlena protiv naroda, s kotorym vy zaklyuchili dogovor. A Allakh vidit to, chto vy vershite
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, те, которые уверовали, переселились [из Мекки в Медину] и не щадили ни своего имущества, ни своей жизни ради дела Аллаха, а также те, которые дали [мухаджирам] убежище и помогли им, - они и есть помощники друг другу. Те же, которые уверовали, но не переселились [из Мекки в Медину], то от них вам не будет никакой помощи, пока они не переселятся. А если они попросят у вас помощи в делах веры, то вам надлежит помочь, коли [эта помощь] не направлена против народа, с которым вы заключили договор. А Аллах видит то, что вы вершите
Ministry Of Awqaf, Egypt
Poistine, te, kotoryye uverovali v Istinu Allakha, povinovalis' Yemu: pereselilis' iz Mekki, srazhalis' za Allakha, zhertvuya svoyey zhizn'yu i imushchestvom, a takzhe te, kotoryye dali etim veruyushchim ubezhishche v izgnanii, predostaviv im ochag, i vstali na storonu proroka Allakha, vstupaya v srazheniye s yego protivnikami, oni - pokroviteli i pomoshchniki drug drugu v zashchite Istiny Allakha i pobede Yego very. A te, kotoryye uverovali, no ne pereselilis' iz Mekki v Medinu, net dlya nikh pokrovitel'stva i podderzhki ot veruyushchikh, kotoryye pereselilis', ibo net puti okazat' im pokrovitel'stvo, poka oni takzhe ne pereselyatsya. Yesli oni poprosyat u vas, o veruyushchiye v izgnanii, podderzhki protiv tekh, kotoryye ugnetayut ikh iz-za very v Allakha, togda nuzhno podderzhat' ikh i pomoch' im. No yesli oni poprosyat pomoshchi protiv ikh vraga, s kotorym u vas yest' dogovor i kotoryy ne narushal svoyego dogovora s vami, ne otvechayte na ikh pros'bu. Allakh vidit vso, chto vy delayete. Sleduyte za Yego nazidaniyami i ustanovlennymi predelami, chtoby ne byt' nakazannymi
Ministry Of Awqaf, Egypt
Поистине, те, которые уверовали в Истину Аллаха, повиновались Ему: переселились из Мекки, сражались за Аллаха, жертвуя своей жизнью и имуществом, а также те, которые дали этим верующим убежище в изгнании, предоставив им очаг, и встали на сторону пророка Аллаха, вступая в сражение с его противниками, они - покровители и помощники друг другу в защите Истины Аллаха и победе Его веры. А те, которые уверовали, но не переселились из Мекки в Медину, нет для них покровительства и поддержки от верующих, которые переселились, ибо нет пути оказать им покровительство, пока они также не переселятся. Если они попросят у вас, о верующие в изгнании, поддержки против тех, которые угнетают их из-за веры в Аллаха, тогда нужно поддержать их и помочь им. Но если они попросят помощи против их врага, с которым у вас есть договор и который не нарушал своего договора с вами, не отвечайте на их просьбу. Аллах видит всё, что вы делаете. Следуйте за Его назиданиями и установленными пределами, чтобы не быть наказанными
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek