The Quran in Czech - Surah An Naba translated into Czech, Surah An-Naba in Czech. We provide accurate translation of Surah An Naba in Czech - التشيكية, Verses 40 - Surah Number 78 - Page 582.

| عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1) O čem že navzájem se dotazují | 
| عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2) Ohledně ZVĚSTI veliké | 
| الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) níž (míněním) se rozcházejí | 
| كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4) Vskutku však zvědí | 
| ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5) Pak opět: vskutku však zvědí | 
| أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6) Což neučinili jsme zemi pohovkou | 
| وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7) a hory (na ní) podpěrou | 
| وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8) A stvořili jsme v párech vás | 
| وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9) a spánek učinili jsme vám odpočinkem | 
| وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10) a noc učinili jsme vám pokrývkou | 
| وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11) a den učinili jsme vám pro (hledání) živobytí | 
| وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12) a nad vámi postavili jsme sedmero (nebes) mohutných | 
| وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13) a postavili tam svítilnu planoucí | 
| وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14) a s mračen seslali jsme vodu v hojnosti | 
| لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15) abychom dali ní vzrůsti obilí a bylinám | 
| وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16) a hustě (vzrostlým) zahradám | 
| إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17) Zajisté den rozhodnutí má čas svůj určený | 
| يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18) den, kdy zatroubeno bude v roh a přijdete v zástupech | 
| وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19) a otevřeno bude nebe branami četnými | 
| وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20) a rozhýbány budou hory, přeludům pouště podobné | 
| إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21) peklo pak bude (lstivě) číhati | 
| لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (22) pro nepravostné obydlí | 
| لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23) v němž dlíti budou po věky | 
| لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24) chládku v něm neokusí, aniž nápoje | 
| إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25) jen vodu vroucí a ran hnis | 
| جَزَاءً وِفَاقًا (26) odměnu (jistě) případnou | 
| إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27) Neb nedoufali v den účtů skládání | 
| وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28) a odmítali znamení naše, lží zvouce je | 
| وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29) Však vše to spočetli jsme, sepsali | 
| فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30) „Okuste trestu nyní, rozmnožíme vám jen muky (vaše)!“ | 
| إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31) Však bohabojným dán jest byt blažený | 
| حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32) zahrady a vinice | 
| وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33) a (děvy) prsou okrouhlých; jim rovné věkem | 
| وَكَأْسًا دِهَاقًا (34) a plné poháry | 
| لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35) tam nebudou slyšet řečí pustých, aniž lží | 
| جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36) odměnou od Pána tvého — dar to stačící | 
| رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37) Od Pána nebes a země a všeho, což mezi nimi jest, Milosrdného: však slova od něho nedostanou | 
| يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38) V den, kdy postaví se duch i andělé šikem, nebudou mluviti, vyjma toho, jemuž dovolí Milosrdný, a jenž mluviti bude jen co správno jest | 
| ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39) Tentoť jest den pravdivý: pročež kdo chce, nechť k Pánu svému cestu nastoupí | 
| إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40) Myť zajisté varovali jsme vás před trestem blízkým: v den, kdy pohlížeti bude člověk na skutky, kupředu poslané rukama jeho a kdy řekne nevěřící: „Kéž byl bych prachem (jen)!“ |