إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) เมื่อเหตุการณ์ (วันกิยามะฮ.) ได้เกิดขึ้น |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) ไม่มีผู้ปฏิเสธคนใดปฏิเสธต่อเหตุการณ์ของมัน |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) ต่อเหตุการณ์นั้นทำให้ชนกลุ่มหนึ่งต่ำต้อย ชนอีกกลุ่มหนึ่งสูงส่ง |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) เมื่อแผ่นดินถูกสั่นสะเทือนอย่างรุนแรง |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) และบรรดาภูเขาได้แตกสลาย |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) และมันกลายเป็นผุยผงปลิวว่อน |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) และพวกเจ้าจะแยกออกเป็นสามกลุ่ม |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) คือกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา) เจ้ารู้ได้อย่างไรว่ากลุ่มทางขวาคือใคร |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) และกลุ่มทางซ้าย (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือซ้าย) เจ้ารู้ได้อย่างไรว่ากลุ่มทางซ้ายคือใคร |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) และกลุ่มแนวหน้า คือกลุ่มแนวหน้า |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) เขาเหล่านั้น คือบรรดาผู้ใกล้ชิด |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) ในสวนสวรรค์หลากหลายแห่งความสุขสำราญ |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) เป็นกลุ่มชนจำนวนมาก จากชนรุ่นก่อน ๆ |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) และเป็นกลุ่มชนจำนวนน้อย จากชนรุ่นหลัง ๆ |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) โดยอยู่บนเตียงที่ประดับด้วยทองคำ |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) พวกเขานอนเอกเขนกอยู่บนนั้น โดยผินหน้าเข้าหากัน |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) มีเด็ก ๆ ที่มีอายุเช่นนั้น วนเวียนรับใช้พวกเขาตลอดไป |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) ถ้วยภาชนะใหญ่ และแก้วที่มีหู และจอกใส่สุราที่ไหลรินมา |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) พวกเขาจะไม่มึนศรีษะ และไม่หมดสติ เมื่อดื่มสุรานั้น |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) และผลไม้หลากชนิด ตามแต่พวกเขาจะเลือกกิน |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) และเนื้อนกที่พวกเขาอยากรับประทาน |
وَحُورٌ عِينٌ (22) และหญิงสาวที่มีนัยตาคมสวยงาม |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) ประหนึ่งไข่มุกที่ถูกพิทักษ์รักษาไว้อย่างดี |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) ทั้งนี้เป็นการตอบแทนเนื่องจากความดีที่พวกเขากระทำไว้ |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) ในสวนสวรรค์นั้นพวกเขาจะไม่ได้ยินคำพูดที่ไร้สาระ และเป็นบาป |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) เว้นแต่คำกล่าวที่ว่า ศานติ ศานติ |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) และกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา) เจ้ารู้หรือไม่ว่ากลุ่มทางขวาเป็นอย่างไร |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) (พวกเขา) อยู่ภายใต้ต้นพุทราที่ไร้หนาม |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) และต้นกล้วยที่ออกผลเป็นเครือตั้งแต่ยอดจรดโคนต้น (ไม่เห็นลำต้น) |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) และร่มเงาที่แผ่กระจาย |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) และน้ำที่ไหลรินตลอดเวลา |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) และผลไม้อันมากหลาย |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) โดยไม่หมดสิ้นตามฤดูและไม่เป็นที่ต้องห้าม |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) และเตียงนอนที่ถูกยกให้สูงขึ้น |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) แท้จริงเราได้บังเกิดพวกนาง เป็นกรณีพิเศษจริง ๆ |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) แล้วเราได้ทำให้พวกนางเป็นสาวพรหมจรรย์ |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) เป็นที่น่ารักชื่มชมแก่คู่ครอง อยู่ในวัยสาวคราวเดียวกัน |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) สำหรับกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา) |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) (คือ)กลุ่มชนจากรุ่นก่อน ๆ |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) และกลุ่มชนจากรุ่นหลัง ๆ |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) และกลุ่มทางซ้าย (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือซ้าย) เจ้ารู้หรือไม่ว่ากลุ่มทางซ้ายเป็นอย่างไร |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) อยู่ในลมร้อน และน้ำกำลังเดือด |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) อยู่ใต้ร่มเงาของควันที่ดำทึบ |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) ไม่ร่มเย็น และไม่เป็นที่น่าชื่มชม |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) แท้จริงพวกเขาแต่กาลก่อนนั้นเป็นพวกเจ้าสำราญ |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) และพวกเขาเคยดื้อรั้นในการทำบาปใหญ่ ๆ อยู่เป็นเนือง |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) และพวกเขาเคยกล่าวว่า เมื่อเราตายไปแล้วและเราได้กลายเป็นดินผงและกระดูกป่น แล้วเราจะถูกให้ฟื้นคืนชีพอีกกระนั้นหรือ |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) และรวมทั้งบรรพบุรุษของเราแต่กาลก่อนนั้นด้วยหรือ |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) แท้จริงชนรุ่นก่อน ๆ และรุ่นหลัง ๆ นั้น |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) จะถูกรวบรวมไว้จนกระทั่งถึงวันอันเป็นที่รู้กัน (วันกิยามะฮ) |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) แล้วรวมทั้งพวกเจ้าอีกด้วย โอ้บรรดาผู้หลงผิด บรรดาผู้ปฏิเสธทั้งหลาย |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) แน่นอนพวกเจ้าจะเป็นผู้กินต้นซักกูม |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) และพวกเขาจะใส่มันเข้าไปเต็มท้อง |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) และพวกเขาจะดื่มน้ำกำลังเดือดตามลงไป |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) พวกเขาจะดื่ม (น้ำ) เช่นกับการดื่มของอูฐ ที่กระหายน้ำจัด |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) นี่คือที่พำนักของพวกเขาในวันแห่งการตอบแทน |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) เรานั้นได้สร้างพวกเจ้าขึ้นมา ไฉนเล่าพวกเจ้าจึงไม่เชื่อ (ในวันฟื้นคืนชีพ) |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) พวกเจ้าเห็นสิ่งที่พวกเจ้าหลั่งออกมา (อสุจิ) แล้วมิใช่หรือ |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) พวกเจ้าสร้างมันขึ้นมา หรือว่าเราเป็นผู้สร้าง |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) เรานั้นเป็นผู้กำหนดความตายขึ้นในระหว่างพวกเจ้า และเราก็จะไม่ถูกขัดขวาง |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) ในการที่เราจะเปลี่ยนบุคคลเยี่ยงพวกเจ้า และเราจะให้พวกเจ้าเกิดขึ้นมาอีกในสิ่งที่พวกเจ้าไม่รู้ |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) และโดยแน่นอน พวกเจ้าได้รู้มาแล้วถึงการเกิดครั้งแรก แล้วไฉนเล่าพวกเจ้าจึงไม่ใคร่ครวญ |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) พวกเจ้าเห็นสิ่งที่พวกเจ้าหว่านมาแล้วมิใช่หรือ |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) พวกเจ้าทำให้มันงอกเงยขึ้นมา หรือว่าเราเป็นผู้ทำให้มันงอกเงยขึ้นมา |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) หากเราประสงค์ทำให้มันหักเป็นชิ้น ๆ แล้ว แน่นอนเราก็ย่อมทำมันได้ แล้วพวกเจ้าคงประหลาดใจ |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) (พวกเจ้าจะกล่าวขึ้นว่า) แท้จริงเราได้รับความหายนะแล้ว |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) ไม่เพียงแต่เท่านั้น เรายังขาดแคลนปัจจัยเพาะปลูกอีกด้วย |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) พวกเจ้าเห็นน้ำที่พวกเจ้าดื่มแล้วมิใช่หรือ |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) พวกเจ้าเป็นผู้หลั่งมันลงมาจากก้อนเมฆ หรือว่าเราเป็นผู้หลั่งมันลงมา |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) หากเราประสงค์ เราจะทำให้มันเค็มจัด แล้วไฉนเล่าพวกเจ้าจึงไม่กตัญญู |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) พวกเจ้าเห็นไฟที่พวกเจ้าจุดขึ้นมาแล้วมิใช่หรือ |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) พวกเจ้าเป็นผู้ทำให้ต้นไม้ของมันงอกเงยขึ้นมา หรือว่าเราเป็นผู้ทำให้มันงอกขึ้นมา |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) เราได้ทำให้มันมีขึ้นเพื่อเป็นการเตือนสติ และอำนวนประโยชน์แก่ผู้เดินทางรอนแรม |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) ดังนั้น เจ้าจงสดุดีด้วยพระนามแห่งพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่เถิด |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) ข้า (อัลลอฮ.) ขอสาบานด้วยตำแหน่งต่าง ๆ ของดวงดาว |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) และแท้จริงมันเป็นการสาบานอันยิ่งใหญ่ หากพวกเจ้ารู้ |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) นั่นคือ กุรอานอันทรงเกียรติ |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) ซึ่งอยู่ในบันทึกที่ถูกพิทักษ์รักษาไว้ |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) ไม่มีผู้ใดจะแตะต้องอัลกุรอาน นอกจากบรรดาผู้บริสุทธิ์เท่านั้น |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) ถูกประทานลงมาจากพระเจ้าแห่งสากลโลก |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) และด้วยเรื่องนี้ (อัลกุรอาน) กระนั้นหรือที่พวกเจ้าปฏิเสธเย้ยหยัน |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) และทั้งๆ ที่พระองค์ทรงประทานปัจจัยยังชีพแก่พวกเจ้า พวกเจ้าก็ยังคงปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮฺ กระนั้นหรือ |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) และเมื่อวิญญาณได้มาถึงคอหอย (กำลังจะตาย) แล้วพวกเจ้าสามารถจะยับยั้งไว้ได้หรือ |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) และในขณะนั้นพวกเจ้ากำลังมองดูกันอยู่ |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) และเรานั้นอยู่ใกล้ชิดเขายิ่งกว่าพวกเจ้าแต่ทว่าพวกเจ้ามองไม่เห็น(มะลาอิกะฮ) |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) หากว่าพวกเจ้ามิได้อยู่ภายใต้อำนาจของผู้ใด และไม่มีพระเจ้าเป็นผู้มีอำนาจเหนือพวกเจ้าแล้ว |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) ไฉนเล่า พวกเจ้าจึงไม่ให้วิญญาณกลับมาสู่ร่างอีก หากพวกเจ้าพูดจริง |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) สำหรับผู้ที่หากว่าเขา (ผู้ตาย) เป็นผู้ใกล้ชิดกับอัลลอฮ |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) ดังนั้นความอิ่มเอิบสดชื่น และสวรรค์อันเป็นที่โปรดปรานจะได้แก่เขา |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) และหากว่าเขาอยู่ในกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา) |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) ดังนั้นความปลอดภัยก็เป็นของเจ้า ในฐานะเป็นผู้อยู่ ในกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา) |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) และหากว่าเขาอยู่ในหมู่ผู้ปฏิเสธหลงทาง |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) ดังนั้นสิ่งที่เตรียมไว้สำหรับเขาก็คือน้ำร้อนที่กำลังเดือด |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) และเปลวไฟที่ลุกไหม้ |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) แท้จริงนี้แหละคือความจริงที่แน่นอน |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) ดังนั้นเจ้าจงสดุดีด้วยพระนามพระเจ้าของเจ้าผู้ยิ่งใหญ่เถิด |