﴿وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[هُود: 8]
Teuma meunyo ka Kamoe peuleupah i Kamoe peududoe keu jihnyan azeub Hana rijang that Kamoe bri balah Hingga padum trep Kamoe bri watee Yohnyan meuteuntee jikheun le bagah Pakon ka meuthon hana troh lagoe Nyan beu tateupue kon na meuilah Han cit glah di jih teuma bak azeub Ban nyang jipubuet teuntee geubalah Peue nyang uroejeh jiulok-ulok Jinoe jih geucok jeut keubeunalah
ترجمة: ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم, باللغة الأتشيهية
﴿ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم﴾ [هُود: 8]