الر ۚ كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ (1) Tuhan nyang teupue meukeusud ayat Sabab Hadharat hana Neupeugah Got that meuato ayat kitab nyoe Geupeutrang sinoe peue nyang geupeugah Asai bak Tuhan nyang bijaksana Allah Taʻala ‘eleumee luah |
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ (2) Mangat gata dum taseumah Tuhan C Meunyo kon Tuhan bek roh taseumah Di Lon keu gata dum lonpeuingat Lom haba mangat Neuyue le Allah |
وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعًا حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ ۖ وَإِن تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ (3) Talakee ampon lom bak Po gata : Tatoubat teuma nibak dum salah Toubat bak Tuhan nak Neubri nekmat ; Seunang taudep di bumoe Allah Taudep seunang hingga troh watee Nyang ka meuteuntee han jeut meuubah Soe nyang got budi Neubri karonya Nyang han tem teuma azeub that leupah Di lon lontakot meunyo tapaleng Sabab han tatem azeub Neubalah Uroe kiamat that haro-hara |
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (4) Bandum na gata tawoe bak Allah Tuhanku sidroe Maha Kuasa Bandum peukara kuasa Allah |
أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (5) Na roh tateupue jipaleng dada Bek leumah muka Neu-eu le Allah Jimeukeuleubong jilimbot ija Allah Taʻala Neuteupue sudah Tuhan Neuteupue bandum rahsia Got lahe nyata peue nyang tapeugah Peue nyang lam dada bandum Neuteupue Hana Meusapeue nyang na meuilah QUZ |
۞ وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ (6) Dum nyang meulata nyang jak lam bum Raseuki jihnyoe ka na bak Allah Teumpat teutapjih pih ka Neutupat Nyang jitroh meuhat Neuteupue sudah Bandum ka Iheuh na di dalam kitab Sinan nyata that ‘eleumee Allah |
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۗ وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِن بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (7) Tuhan nyang peujeut langet ngon bumoe Dalam nam uroe bandum ka sudah y ‘Arasy Neuh teuma sideh ateuh ie Mangat Neuuji soe nyang meutuah Soe nyang leubeh got buet jih disinoe Teuma na cit nyoe nyang laen ulah Meunyo tapeugah keubit dum gata Neubangket teuma dudoe le Allah Neubangket dudoe watee lheuh mate Teuma di kaphe laju jibantah Jikheun nyoe sihe leupah that nyata |
وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (8) Teuma meunyo ka Kamoe peuleupah i Kamoe peududoe keu jihnyan azeub Hana rijang that Kamoe bri balah Hingga padum trep Kamoe bri watee Yohnyan meuteuntee jikheun le bagah Pakon ka meuthon hana troh lagoe Nyan beu tateupue kon na meuilah Han cit glah di jih teuma bak azeub Ban nyang jipubuet teuntee geubalah Peue nyang uroejeh jiulok-ulok Jinoe jih geucok jeut keubeunalah |
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ (9) Meunyo keu insan Kamoe bri rahmat Jirasa mangat seunang sileupah Lheuhnyan Kamoe cok rahmat nyan teuma Jeut putoh asa di jih le bagah Han jiingat le keu guna dilee |
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي ۚ إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ (10) Laen lom lagee meunyo jih ka glah Meunyo jih ka glah nibak meularat Kamoe bri nekmat keu jih le bagah Jikheun le di lon hana le bala Galak jih raya seunang sileupah Teukabo raya di jih watee nyan |
إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ (11) Meulengkan nyang han ureueng meutuah Ureueng nyang saba amai pih got that Ampon Hadharat keu gopnyan bagah Lom pih ureueng nyan pahla raya that |
فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَا أَنتَ نَذِيرٌ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ (12) Di gata meuhat peutroh peurintah Sang-sang di gata ka picek dada Tatinggai teuma ladom peurintah Sabab dum jikheun pakon han teuma Gudang areuta Neubri le Allah Pakon han Neubri arta beu le that Got malaikat sajan jak bagah Got malaikat got pih areuta Keunan keu gata Neubri le Allah Teuma di gata meutapeuingat Bek jeut han mangat ateteuh susah Dumpeue cit Tuhan bak tapeujokdroe Jikheun barangpeue bek jeut keugundah |
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (13) Atawa jikheun tapeuna-peuna d Atra nyang taba kon nibak Allah Takheun boh jinoe tacuba peugot Siploh boh surat bek le that leupah Tapeugot-peugot beu saban asoe Tahe barangsoe nyang ceudah-ceudah Nyang bukon Tuhan tahoi le gata Meunyo bit beunar lagee tapeugah |
فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ (14) Meunyo han jitem lagee takheunnyoe Beuna tateupue nyan tron bak Allah Tuhan Neuteupue bandum atranyan Cit hana Tuhan meulengkan Allah Boh teuma gata tatem iseulam |
مَن كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ (15) Teuma soe hiram keuudep mewah Soe nyang meunapsu keuudep donya Seunang lagoina harek that leupah Kamoe bri beu sep buetjih di sinan Han sapeue kureueng dumpeue cit mudah |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (16) Teuma awaknyan uroe akhirat Meuteumeung teumpat nuraka juah Luroh dum amai nyang ka jipubuet Hana meubacut pih na geukeubah Meunyo na nyang got abeh dum bateue Hana meusapeue pih na phaedah |
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الْأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ ۚ فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ ۚ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ (17) Teuma boh pakri ureueng sidroe treuk Nyang ka Neutunyok keu jih le Allah Saksi pih ka na nyang baca sinan Dilee nibaknyan pih ka geupeugah Lam kitab Musa jeut keu teuladan Ngon rahmat Tuhan sinan meulimpah Gopnyan meuiman bandum atranyan Ek saban ngon nyan ureueng nyang salah Awak nyang kaphe lam kawan nyan dum Teumpat jih bandum nuraka hiwah Ka lheuh geujanji keu jih nuraka Bek na chok gata sagai meuilah Nyan keubeunaran sideh bak Tuhan Teutapi insan le that nyang salah Le manusia nyang han meuiman |
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۚ أُولَٰئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ (18) Soe leubeh lalem tacuba peugah Soe leubeh lalem nibak jih meuhat Nyang peuna sulet jikheun keu Allah Ukeu Po jih dum teuma jih geuba Saksi cit teuka dum geujak peugah Nyoekeuh jih nyang kheun sulet keu Tuhan Dum laknat Tuhan keu jih geuruah Tuhan Neulaknat ureueng nyang lalem |
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (19) Jijak han jitem bak jalan Allah Jitham jak keunoe jiyue ho laen Jalan nyang licen di jih jikeubah Jalan nyang ceukok di jih galak that Uroe akhirat pih jikheun salah Di jih jikaphe uroe akhirat |
أُولَٰئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ۘ يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ (20) Han ek roh meuhat jilawan Allah Han ek jiteuntang Tuhan di bumoe Tan wali jihnyoe meunyo kon Allah Azeub that keu jih meuganda-ganda : Han ek jideunge peue nyang geupeugah Peue nyang ka nyata han deuh jikalon |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ (21) Awaknyan bandum rugoe sileupah Jipeurugoe droe kon ureueng laen Ka sisat bandum peue nyang jiseumah Peue nyang jipeuna hana meuho le |
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ (22) Rugoe jih kon le hana peue peugah Hana peue tachok uroe akhirat Awaknyan meuhat rugoe that leupah |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (23) Ureueng meuiman lom geupubuet got Khuchu‘ ‘ibadat taʻat keu Allah Nyankeuh ureueng nyan asoe churuga Keukai simasa sinan geukeubah |
۞ مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (24) Dua peureute miseu jih teuma Lagee sibuta hana meuubah Sibuta tuloe ngon nyang deuh kalon Deunge pih meunan ek saban ulah Nyang deuh keumalon ngon nyang deuh deung Ek saban teuma tacuba peugah Peue han di gata jeut keu peuingat Miseu cit nyoe that hana meuubah |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (25) Kamoe kirem Noh bak kawom gopnyan Geukheun treuk yohnyan lonba peurintah Haba peuingat lonba nyang nyata Keu bandum gata Neuyue le Allah |
أَن لَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ (26) Bek roh taseumah meulengkan Tuhan Laen nibaknyan bandum cit salah Allah keuh Tuhan nyang Maha Esa Lontakot gata roh dalam salah Lontakot azeub teuma peudeh that Uroe akhirat Tuhan Neubalah Uroenyan teuma that haro-hara |
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلَّا بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلَّا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ (27) Jiseuot teuma kaphe seurakah Awak nyang kaphe lam kawan gopnyan Jikheun peue rohnyan keunoe tapeugah Gata kon insan cit lagee kamoe Bek tapeureunoe kamoe ka ceudah Kamoe eu ureueng nyang ikot gata Rakyat jeulata nyang khek that leupah Awak nyang bangai lam kawan kamoe Nyan rijang jinoe pateh peurintah Gata tan leubeh roh nibak kamoe Keupeue atranyoe dum tajak peugah Bak karoe kira gata sulet that |
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَارِهُونَ (28) Geuseuot ligat le Noh meutuah Wahe kawomlon pakri tapike Meunyo na dali Neubri le Allah Tanda nyang nyata nibak Tuhanlon Rahmat lom keu lon Neubri le Allah Teuma ka padok bak mata gata Peue ek lonpaksa teuma lonpeugah Di gata bandum cit beunci teuh nyan |
وَيَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۚ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ إِنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ (29) Hai kawomlon tan lonlakee upah Kon na meunapśu di lon areuta Upah lon ka na sideh bak Allah Teuma han lonlet ureueng meuiman Meuteumee gopnyan teuma ngon Allah Tapi lonkalon gata han meuphom Gata dum kawom ka roh lam salah |
وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (30) Wahe kawomlon soe nyang tulonglon Meunyo ureueng nyan lonlet tan salah Soe nyang ek peuglah lon nibak Tuhan Soe nyang ek lawan tacuba peugah Peue gata dum han jeut keu peuingat |
وَلَا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلَا أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ خَيْرًا ۖ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّي إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ (31) Ken lonkheun le that atralon keubah Gudang areuta Neubri le Tuhan Peue le that bak lon hana lonpeugah ‘Eleumee gaeb hana lonteupue Sabab atranyan ‘eleumee Allah Hana lon peugah lon malaikat Ureueng meularat pih tan lonpeugah Ureueng nyang hina bak mata gata Tan lonkheun hina Neubri le allah Han Neubri nyang got akan ureueng nyan ‘Eleumee Tuhan han jeut lonpeugah Tuhan nyang teupue keu hai ureueng nyan Meunyo lonkheun nyan lon lalem leupah |
قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (32) Jikheun treuk hai Noh raya that dawa Kamoe ngon gata le that peue peugah Peue nyang tajanji jinoe peuteuka Meunyo bit beunar peue nyang tapeugah |
قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ اللَّهُ إِن شَاءَ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ (33) Geukheun meunyo ka kheundak bak Tuhan Han ek talawan kuasa Allah |
وَلَا يَنفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ اللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (34) Tan guna gata lonbri nasehat Meu Neupeusisat gata le Allah Meunyo heʻut Tuhan peusisat gata Tuhan Po gata kuasa leupah Bak Tuhan teuma tawoe dum gata |
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَعَلَيَّ إِجْرَامِي وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تُجْرِمُونَ (35) Boh peuna-peuna meunan jipeugah i Takheun meunyo lon nyang peuna-peuna Lon nyang meudacha teurimong salah Teuma lon ka glah nibak buet gata Raya that dachateuh han ek peugah |
وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ آمَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Teuma tron wahi ubak Nabi Noh Bek gata meh-moh keu kawom salah Han jimeuiman bandum keu gata Meulengkan nyang ka kheundak bak Allah Nyang ka meuiman nyankeuh ngon gata Nyang laen teuma bek gata susah Bek susah gata peue nyang jipubuet |
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ (37) Jinoe peue nyang jeut tapeugot bagah Tapeugot kapai kamoe peureunoe Wahi bak kamoe gata peurintah Nyang bek talakee bak lon silalem Bandum jih karam lam laot luah |
وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُوا مِنْهُ ۚ قَالَ إِن تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ (38) Teuma Nabi Noh neupeugot kapai Jijak kalon hai le awak salah Oh troh jih keunan jiulok-ulok Jikheun ho tajak nyan dum ka keumah Neukheun jinoe jeut taulok-ulok Teuma kamoe cok cit meutueng balah Kamoe peuulok teuma keu gata |
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ (39) Tateupue teuma azeub that leupah Tateupue keu soe azeub that hina Keukai silama han le meuubah |
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ ۚ وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ (40) Hingga troh watee Kamoe bri balah Bak dapu raya beureutoh bagah Kamoe kheun taba meupasang-pasang Inong ngon agam mantong tapeuglah Ngon ahli gata pih bandum taba Meulengkan nyang ka teukeudi Allah Ureueng meuiman pih bandum taba Padum droe sahja nyang na got tuah Nyang laen bandum hana meuiman |
۞ وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ (41) Kheun Noh le yohnyan boh taek bagah Ngon Nama Allah tanyoe beurangkat ‘Oh dudoe meuhat tapiyoh payah Keubit Tuhanlon Maha Pengampon Lom pih Tuhanlon Maha Pemurah |
وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ الْكَافِرِينَ (42) Kapai meulayeu deungon ureueng nyan Bakat geulombang sang gle Seulawah Nabi Noh meuhei aneuk agamneuh Neukalon jih deuh jioh meupisah Hai aneuk keunoe ek sajan kamoe Bek karam teuh nyoe ngon kaphe jadah |
قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ (43) Jikheun jeut lon ek keudeh ateuh gle le nyoe han troh le bak pucok meugah Kheun Noh hana soe peusiblah gata Atranyoe bala Neubri le Allah Meulengkan ureueng nyang gaseh Tuhan Bakat troh keunan teuma meuruah Aneuk Noh teuma hana leumah le Karam ka meucre lam laot mirah |
وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ ۖ وَقِيلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (44) Geukheun hai bumoe kaʻuet ie keuhnyan Hai langet ujeun ka piyoh di kah Je laot karhiet tophan pih abeh Kapai ka teueh ie ka dheu leupah Kapai ka santok bak buket judi Geukheun bak kaphe binasa sudah Kawom nyang lalem abeh binasa |
وَنَادَىٰ نُوحٌ رَّبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ (45) Teuma kheun sigra Noh Rasul Allah Tuhanku pakri aneuk agamlon Han jipateh lon aneuk meutuah Ka troh janji Droeuneuh wahe Tuhan Droeuneuh keuh hakim ade sileupah |
قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ ۖ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ ۖ فَلَا تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۖ إِنِّي أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (46) Kheun Tuhan hai Noh jih darohaka Kon ahli gata amaijih salah Tan amai saleh aneuk gatanyan Bek talakee nyan hana phaedah Hana tateupue hai jih di gata Beu ingat gata bek jeut keu salah Bek roh jeut gata ureueng nyang jahe |
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ ۖ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُن مِّنَ الْخَاسِرِينَ (47) Nabi Noh kħeun le aʻuzubillah Lonlakee lindong bak Droeneuh Tuhan Bek roh lontuan lakee nyang salah Bek roh lonlakee nyang han lonteupue Keubit beuragoe jahe sileupah Meu han Neuampon ngon Neugaseh lon Meuhat jeut treuk lon rugoe sileupah |
قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلَامٍ مِّنَّا وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ أُمَمٍ مِّمَّن مَّعَكَ ۚ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ (48) Geukheun treuk hai Noh jak le tron jinoe Saleum bak kamoe gata ka leupah Le that beureukat u ateuh gata Ngon umat gata nyang raya tuah Nyang tem jak sajan sapat ngon gata Nyang laen teuma karoh lam salah Dudoe na umat kamoe bri seunang Udep lam aman hana tom susah ‘Oh lheuhnyan di jih azeub peudeh that Nyankeuh akibat meunyo ka salah |
تِلْكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ ۖ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَا أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَٰذَا ۖ فَاصْبِرْ ۖ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ (49) Nyankeuh antara haba nyang gaeb Ka padumna trep dilee geupeugah Kamoe bri wahyu jinoe keu gata Mangat dum gata tateupue sudah Barokon gata hana tateupue Jinoe tateupue ka kamoe peugah Meunan cit teuma dum kawom gata Teuma tasaba beu raya leupah Akibat nyang got keu ureueng saba Nyang that takwa gopnyan keu Allah |
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ (50) Ubak kawom ‘Ad Hud Kamoe kirem Chedara jihnyan nyang toe sileupah Geukheun hai kawom taseumah Tuhan Tan laen Tuhan meulengkan Allah Kon Tuhan gata tapeugot-peugot Bandum gata jeut tapubuet salah |
يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (51) Hana lonlakee wahe kawonlon Bak gata keu lon beu tabri upah Upahlon ka na bak nyang peujeut lon Peue gata bandum hana nyang ceudah Peue gata hana nyang got pikiran |
وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِينَ (52) Wahe kawomlon lakee bak Allah Talakee ampon bak Tuhan gata Toubat beu sigra bek le lam salah Mangat Neupeutron ujeun keu gata Han ek takira tunjai sileupah Lom pih meutamah keu gata teuga Beu leubeh teuga nibak nyang sudah Teuma bek gata bandum tapaleng Tajak ho laen tapubuet salah |
قَالُوا يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ (53) Jikheun treuk hai Hud hana roe taba Dali nyang nyata nyang kon beurakah Kamoe han meutiek dum Tuhan kamoe Sabab naritnyoe nyang gata peugah Kamoe keu gata han meu meuiman |
إِن نَّقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوءٍ ۗ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ (54) Narit gatanyan cit ka trang salah Na Tuhan kamoe nyang rampot gata Jisandrong gata jiyue seumeugah Meuka jisandrong takheun barangpeue Narit ka rabue akai ka salah Geukheun treuk di lon saksilon Tuhan Gata pih meunan nyang lonnyoe ka glah Han roh bak peue nyang takheun Tuhan |
مِن دُونِهِ ۖ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ (55) Bandum nyan cit kon meulengkan Allah Jinoe gata dum tamita daya Jeut tausaha keu lon tailah Bek le peutanggoh pubuet ateuh lon |
إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُم ۚ مَّا مِن دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (56) Tawakai di lon teuma bak Allah Tuhan Po di lon deungon Po gata Bandum peukara lam jaroe Allah Dum nyang meulata lam jaroe Tuhan Bak ubon jihnyan Neumat han leupah Tuhanlon sabe bak jalan teupat |
فَإِن تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُ شَيْئًا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ (57) Meu gata batat di lon pih ka glah Meunyo tapaleng kalheuh lonpeutroh Nyang Neuyue peutroh bak lon le Allah i Teuma Tuhanlon Neugantoe gata Nyang laen teuka jeut keu khaliphah Peue nyang Neupeugot han ek tatulak Barangho tajak lam jaroe Allah Bandum peue nyang na Tuhan plihara Bandum Neujaga mangat bek salah |
وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَاهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ (58) ‘Oh troh peurintah bak kamoe teuka Nabi Hud sigra kamoe peuleupah Ureueng meuiman sajan seureuta Rahmat dum rata kamoe bri bagah Meupeuglah gopnyan bandum bak azeub Sabab cit azeub brat that sileupah |
وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَهُ وَاتَّبَعُوا أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ (59) Nyankeuh kawom ‘Ad jiingkar ayat Tuhan Hadharat ka Neubri balah Jidarohaka keu Rasul-rasul Di jih jikabui laen peurintah Peurintah ulee angkara murka Nyang bak jikira teuga that leupah Padahai jihnyan musoh nyang beuna |
وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ عَادًا كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ (60) Laknat lam donya keu jih geukeubah Dalam donya phon keu jihnyan laknat K Uroe kiamat hana meuubah Beu tateupue ‘Ad kaphe keu Tuhan Binasa yohnyan si ‘Ad seurakah Binasa treuk ‘Ad kawom nabi Hud |
۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُّجِيبٌ (61) Bak kawom Tsamud jinoe talangkah Meukirem Saleh bak Tsamud keunan Chedara jihnyan teuma geupeugah Wahe kawomlon taseumah Tuhan Tan laen Tuhan meulengkan Allah Tuhan nyang peujeut gata bak bumoe Peumakmu nanggroe gata khaliphah Talakee ampon jinoe bak Tuhan Tatoubat rijang bek le buet salah Tuhanlon that toe teurimong duʻa Talakee teuma nyang mustajabah |
قَالُوا يَا صَالِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَٰذَا ۖ أَتَنْهَانَا أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ (62) Jikheun hai Saleh di kamoe cit that Gata meuharap ureueng meutuah Meuharap gata keu ulee kamoe Yoh goh narit nyoe meunoe tapeugah Nyang kamoe seumah tajak tham kamoe Dilee di kamoe dumnyan meuseumah Pakri nyang han chok kamoe keu gata Narit nyang taba ragu that leupah |
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَآتَانِي مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِيرٍ (63) Geukheun hai kawom pakri tapike Meunyo na dali Neubri le Allah i Tanda nyang nyata nibak Tuhanlon 1 Rahmat lom keu lon Neubri meulimpah Soe ek tulong lon meunyo lontulak Bak gata lonjak Neuyue le Allah Meunyo lon bantah meuhat lon paloe Meulengkan rugoe nyang na tatamah |
وَيَا قَوْمِ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ (64) Wahe kawomlon nyoe unta Tuhan Keu gata bandum tanda bak Allah Bak bumoe Tuhan bahle jimeuret Bek na buet jeuheut keu jih tailah Meu taelanya jih ngon buet jeuheut Keu gata azeub cit troh le bagah |
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا فِي دَارِكُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ۖ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ (65) Jitop ngon leumbeng teuma untanyan Saleh kheun yohnyan gata dum salah Boh jeut takhem-khem jinoe di nanggroe ‘Oh Iheuh Ihee uroe teuka musibah Nyan janji Tuhan bukon duseuta |
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ (66) ‘Oh ban troh bala Saleh meupeuglah ‘Oh ban troh bala Kamoe bri keunan Meupeungkleh yohnyan Saleh meutuah Ngon ureueng mukmin nyang sajan gopnyan Bandum ureueng nyan Kamoe peuleupah Kamoe bri rahmat bandum ureueng nyan Azeub uroenyan Kamoe peusiblah Keubit Po gata kuat ngon teuga Maha Perkasa hana ban peugah |
وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ (67) Awak nyang lalem teuma teukeupak Ka geulanteu tak sinan dum reubah Dalam rumohjih bandum binasa |
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا إِنَّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّثَمُودَ (68) Sang-sang han tom na keunan jisinggah Beuna tateupue Tsamud nyan kaphe Tuhan hana le di jih jipeugah Dum kawom Tsamud ka keuh binasa |
وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ (69) Ibrahim teuma jinoe takisah Utusan Kamoe troh bak Ibrahim € Haba nyang yakin keunan geupeugah Geupeutroh saleum haba nyang mangat Ibrahim suot saleum le bagah Na siat geuduek geubot le hidang Eungkot sie panggang geubot le bagah |
فَلَمَّا رَأَىٰ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۚ قَالُوا لَا تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ (70) Geueu dum jamee hana geumat sie Ate nyang leupie ka jeut geulisah Meunyuem teumakot ate Ibrahim Teuma ureueng nyan geukheun le bagah Bek ye teuh kamoe utusan Tuhan Neuyue jak keunan bak kawom salah Ubak kawom Luth kamoe Neukirem |
وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِن وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ (71) Judo Ibrahim ka teuhah babah Judo Ibrahim na geudong sinan Teuseunyum yobnyan geukalon ulah Teuma kamoe bri haba geumbira Lahe aneukda Ishak meutuah Aneuk Ishak teuma lom Ya‘kub |
قَالَتْ يَا وَيْلَتَىٰ أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَٰذَا بَعْلِي شَيْخًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ (72) Judo teukeujet geudeunge kisah Geukheun pat aneuk di lon ka tuha Hana bahgia Neubri le Allah Lakoelon nyoe pih tuha lagee lon Keubit nyoe di lon ajeb that leupah |
قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۖ رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ ۚ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ (73) Geukheun le jame pakon tahireun Urusan Tuhan nyan rahmat Allah Lom ngon beureukat u ateuh gata Dum keluarga rasul nyang meugah Tuhan nyang patot teurimong pujoe Meugah hana soe Maha Pemurah |
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَىٰ يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ (74) Gadoh teumakot nibak Ibrahim Haba nyang yakin seunang sileupah Meuteuoh deungon utusan Tuhan Kawom Luth jinoe pakon that salah |
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ (75) Teuma Ibrahim leumoh that ate Dalam weuh sabe toubat bak Allah |
يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۖ إِنَّهُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ (76) Wahe Ibrahim bek le tateuoh Meunan keuh nyang jroh hukoman Allah Hukom Po gata ka putoh meunan Azeub keu jihnyan han jeut Neubantah Han ek soe tulak putosan Tuhan |
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ (77) Bak Luth le yohnyan laju geulangkah Teuma Luth susah ‘oh troh ureueng nyan Takot jipadan jipubuet salah Geukheun uroenyoe that haro-hara |
وَجَاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ ۚ قَالَ يَا قَوْمِ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ (78) Kawom geuh teuka keunan le bagah Meusenoh-seunoh jijak bak gopnyan Cit ka dilee kon jipubuet salah Teuma Luth geukheun wahe kawomlon Aneuk daralon dum ceudah-ceudah Bandum jih suci lonbri keu gata Teuma takwa gata keu Allah Bek tapeuʻayeb lon bak jameilon Peue hana kawom gata nyang ceudah Peue hana gata nyang got pikiran |
قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ (79) Kheun treuk awaknyan tateupue sudah Tateupue kamoe hana meuhawa Keu aneuk dara gata nyang ceudah Gata tateupue nyang kamoe hajat |
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ (80) Adak lon kuat suot Luth bagah Atawa lonjak bak kawom teuga |
قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوا إِلَيْكَ ۖ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ ۖ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ ۚ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ (81) Kheun jamei teuma meunoe geupeugah Kamoe utusan nibak Po gata Han troh bak gata jipubuet salah Tatubiet malam ngon rakan gata Keudeh u lua bandum talangkah Bek na meusidroe tinggai tamaba Peureumoh gata teuma jih salah Di jih binasa lagee awaknyan Sabab di jihnyan jitem meulangkah á Bak watee suboh janji troh bala Kon karap teuka leupah that bagah |
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ (82) ‘Oh ban troh bala kamoe bri keunan Meubalek yohnyan bumoe meuruah Nyang siblah rot yup meuboh u ateuh Hana soe ceubeuh meusidroe leupah Ngon ujeun batee Kamoe rhom keunan Mate meutimphan bandum jih sudah |
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ (83) Bandum bateenyan cit ka meutanda Nibak Po gata nyang Maha Murah Awak nyang lalem keunong bateenyan A Meuseumpom sinan hana peue peugah d |
۞ وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ وَلَا تَنقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ ۚ إِنِّي أَرَاكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ (84) U Madyan teuma meukirem Syuʻib Chedara jih bit kon ureueng siblah Geukheun hai kawom taseumah Tuhan Tan laen Tuhan meulengkan Allah Tuhan Po gata taseumah rijang Sukat ngon timang bek tapeusalah Lon kalon gata na keubajikan Lon takot tuan azeub bak Allah Uroe kiamat haro-hara that Lon takot meuhat azeub that leupah y |
وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (85) Wahe kawonlon beugot tasukat Tatimang meuhat beu ade leupah Bek tapeureugoe dum ureueng laen Sukat deungon ceng ka tapeusalah Bek tapubuet brok di dalam bumoe å Rusak jeut sagoe tapeugot ilah |
بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ (86) Peue-peue nyang tinggai nyan got keu gata Meunyo na gata iman keu Allah 7 Di lon keu gata kon ureueng jaga |
قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلَاتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ ۖ إِنَّكَ لَأَنتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ (87) Jisuot sigra kawom seurakah Hai Syuʻib peue keuh seumbahyang gata Nyang yue bak gata beu kamoe keubah Peue nyang geuseumah le du-du gata Bek le nyan jinoe nyang kamoe seumah Atawa tatham dum atra kamoe Bek ban heut kamoe meupeugot ulah Keubit nyoe gata ureueng got ate Carong that pike utoh sileupah |
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ ۚ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ ۚ وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ ۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ (88) Geukheun hai kawom pakri tapike Meunyo na dali Neubri le Allah Tuhanlon Neubri raseuki keu lon Ek patot di lon tulak peurintah Ken napsu di lon bek sa ngon gata Nyang lon tham gata lon pubuet bagah Kon meukeusud lon meulengkan keu got Ube ek lon that napsu bek salah Teuma lon harap taufik bak Tuhan Tawakai di lon keudeh bak Allah Di lon cit lonwoe teuma bak Tuhan |
وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ (89) Wahe kawonlon bek jeut keu salah Bek sabab dawa gata deungon lon j Keu gata bandum keunong musibah Lagee nyang keunong ubak kawom Noh Kawom Hud Saleh bandum jih salah Kawom Luth pih han jioh ngon gata |
وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ (90) Talakee sigra ampon bak Allah € Talakee ampon bak Tuhan gata Toubat beu sigra bek le buet salah Keubit Tuhan lon Pemurah that-that Geumaseh pih that hana ban peugah |
قَالُوا يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَاكَ فِينَا ضَعِيفًا ۖ وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَاكَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ (91) Jikheun hai Syuʻib di kamoe bandum Le hana meuphom peue nyang tapeugah Kamoe eu gata lam kawan kamoe Leumoh that lagoe kon ureueng meugah Adak kon rame famili gata Meurajam gata hana soe teugah Han jeut keu susah kamoe ngon gata |
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَهْطِي أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ اللَّهِ وَاتَّخَذْتُمُوهُ وَرَاءَكُمْ ظِهْرِيًّا ۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌ (92) Syuʻib kheun sigra teuma geupeugah Wahe kawomlon peue famili lon Leubeh tajunjong jih nibak Allah Tapeujeut Tuhan di likot gata Allah Taʻala Neuteupue sudah Po lon Neuteupue peue nyang tapubuet |
وَيَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ ۖ وَارْتَقِبُوا إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ (93) Boh jak le pubuet peue nyang tailah Tapubuet laju nyang ek di gata Di lon pih teuma lon pubuet bagah Akan tateupue keu soe troh azeub Nyang ayeb jih that hana ban peugah Lom pih teteupue soe nyang meusulet Tapreh hana trep meuri nyang salah Di lon pih lonpreh saban ngon gata |
وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ (94) ‘Oh ban troh teuka teuma musibah ‘Oh teuka bala sideh bak Kamoe Syuʻib le jinoe kamoe peusiblah Ngon ureueng mukmin nyang sajan gopnyan Rahmat le keunan nyang Kamoe ruah Awak nyang lalem ka geulanteu tak Han jiteumee jak bandum ka reubah Dalam rumohjih sinan meuseumpom |
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ (95) Sang-sang hana tom keunan jilangkah Awak Madyan bandum binasa Saban cit juga Tsamud seurakah |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (96) Teuma ka Kamoe kirem lom Musa Ayat geujakba Kamoe peurintah Mvʻjizat nyata lom geuba sajan |
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ (97) Ubak Peureuʻun kaphe seurakah Ubak Peuraʻun deungon kawomjih Jiikot dum jih dalam buet salah Kon ureueng beutoi cit Peuraʻun nyan |
يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۖ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ (98) Jiba kawomnyan lam apui mirah Uroe kiamat kawomjih jiba Dalam nuraka azeub that leupah Sijeuheut teumpat tanyoe jak keunan Nyankeuh teumpat nyan nuraka juah |
وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ (99) Sinoekon di jih meuteumeung laknat Uroe kiamat hana peue peugah Nyan keuh beuneulueng nyang leupah jeuheut |
ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْقُرَىٰ نَقُصُّهُ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ (100) Haba nyan meuhat nyang Kamoe kisah Bak gata Kamoe kisah haba nyan Ladom nanggroe nyoe mantong na beukah Teuma nyang ladom ka abeh reulee Meuencit tan le ka abeh sudah |
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ ۖ فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتُهُمُ الَّتِي يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ لَّمَّا جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ (101) Teuma kon Kamoe elanya jih nyoe Lalem jih keudroe jipubuéėt salah Hana guna le tuhan-tuhan jih Nyang jikheun le jih nyang bukon Allah Tan na meubacut pih na meuguna Meu ka troh bala abeh dum bicah Nyang na meutamah keu jih binasa |
وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَىٰ وَهِيَ ظَالِمَةٌ ۚ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ (102) Meunan Po gata ‘oh Neutueng balah Sabab jih lalem nangggroe jih abeh Azeub that peudeh hana ban peugah |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ الْآخِرَةِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ النَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ (103) Atranyan bandum cit jeut keu tanda Keu manusia takwa keu Allah Keu soe nyang takot azeub akhirat Teumakot jih that jipubuet salah Uroe meusapat dum manusia Jikalon rata hana meuilah |
وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلَّا لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ (104) Atranyan teuma Kamoe peutanggoh Hana trep cit troh keunan jilangkah Ajai jih cit troh hana meutrep le |
يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ وَسَعِيدٌ (105) Yoh nyan han jeut le sapeue tapeugah Han jeut tamarit sapeue uroe nyan Meu goh lom izin Neubri le Allah Na nyang ceulaka na nyang bahgia Ban nyang usaha masa nyang sudah |
فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ (106) Soe nyang ceulaka asọe nuraka Naphah su raya hana ban peugah Naphah meugro-gro jiteubiet tamong |
خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ (107) Keukai jih sinan hana Neu ubah Seulama mantong langet ngon bumoe Meulengkan cit nyoe na kheundak Allah Meulengkan kheundak nibak Po gata Ban nyang Neukada han ek soe ubah Ban nyang h‘eut Tuhan Neupubuet sigra |
۞ وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُوا فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۖ عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ (108) Teuma bahgia soe nyang meutuah Nyang meubahgia asoe churuga y Keukai simasa sinan geukeubah 5 Seulama mantong langet ngon bumoe Meulengkan cit nyoe ka kheundak Allah Kheundak Po gata karonya Neubri Han tom beurhenti sabe Neuruah |
فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَٰؤُلَاءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ (109) Teuma bek gata cheok deungon ragu Nyang jipeulaku le awak salah Peue nyang jiseumah dum le awaknyan Lagee du jihnyan dilee dum seumah Di Kamoe teuma meupeusep keu jih Bandum bulueng jih ka Kamoe keubah Hana meubacut Kamoe peukureueng Cukop that bulueng hana meuilah |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ (110) Teuma Kamoe bri kitab keu Musa Han jipeucaya jipeugot ulah Hana sapeue kheun bandum awaknyan Adak kon Tuhan ka Neubri jatah Adak kon kana putusan Tuhan Meuhat awaknyan ka abeh sudah Teuma awaknyan cit ragu sabe Chok dalam ate nyang tan phaedah |
وَإِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ ۚ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (111) Bandum jih teuma le Tuhan gata Neupeusep rata bandum Neubalah Peue nyang jipubuet cit that Neumaklum Balasan bandum cit ka Neukeubah |
فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا ۚ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (112) Teuma beuteugoh tadong di gata Lagee bak gata Neuyue le Allah Lom pih bandum nyang toubat ngon gata Bek darohaka tapubuet salah Peue nyang tapubuet Tuhan Neukalon |
وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ (113) Bek tacok keu ngon si lalem jadah Bek sagai ceundrong keu jih di gata Bek jeut roh gata lam apui mirah Meunyo gata roh dalam nuraka Waliteuh hana meunyo kon Allah Teuma gata dum hana soe tulong |
وَأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ ۚ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ۚ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّاكِرِينَ (114) Teuma seumbahyang bek roh takeubah Beungoh ngon supot pubuet seumbahyang Meunan pih malam tapubuet bagah Amaiteuh nyang jroh jisampoh nyang brok Taingat seuntok bek na meusalah Jeut keu peuingat keu soe tem ingat |
وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (115) Tasaba meuhat teuma bek susah Ureueng pubuet got han sia-sia Cit le that pahla Neubri le Allah |
فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُولُو بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِي الْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَا أُتْرِفُوا فِيهِ وَكَانُوا مُجْرِمِينَ (116) Pakon han dilee na ureueng nyang got Lam abad-abad masa nyang sudah Nyang geutem larang buet kerusakan Lam bumoe Tuhan jipubuet salah Meulengkan nyang na padum droe ureueng Nyang jeut tabileung Kamoe peuleupah Meupeuglah gopnyan nibak awaknyan Tinggai treuk jihnyan di dalam salah Jielanya droe jipubuet jeuheut Seunang lam nikmat udepjih mewah |
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ (117) Hana roe teuma di Tuhan gata Meupeubinasa naggroe tan salah Han Neuelanya dum asoe nanggroe Meunyo buet jihnyoe sabe jroh leupah |
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ (118) Meunyo Neukheundak uleh Po gata Dum manusia hana meupisah Neupeujeut bandum jeut saboh umat Teuma jih meuhat meubicah-bicah |
إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَ ۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (119) Meulengkan ureueng nyang gaseh Tuhan Neupeujeut gopnyan ureueng meutuah Teuma cit ka sep putusan Tuhan Po gata Neukheun han jeut meuubah Asoe nuraka jen deungon insan Lon pasoe keunan bandum nyang salah |
وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَادَكَ ۚ وَجَاءَكَ فِي هَٰذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ (120) Bandum meukisah jinoe bak gata Rasul dum jakba dilee peurintah Meunapsu Kamoe peuteunang gata Bek na tarasa ateteuh susah Nyoe nyang gata ba haba beuna that Lom ngon nasehat nyang jroh sileupah A Peuingat keu soe nyang tem meuiman f |
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ (121) Nyang han meuiman takheun boh di kah Ube ek di kah laju kapubuet Kamoe meupubuet cit saban ngon kah |
وَانتَظِرُوا إِنَّا مُنتَظِرُونَ (122) Di kah dum kapreh kamoe pih meupreh Soe-soe nyang jadeh beuna ngon salah |
وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (123) Peue-peue nyang gaeb sideh di langet A Bandumnyan meuhat cit milek Allah Meunan pih dumpeue nyang na di bumoe Urusan meuwoe keudeh bak Allah Teuma taseumahngen tapeujok droe Bak Tuhan sidroe bek na meuubah Hana tom lalee Neuh Tuhan gata Peue takeureuja bandum Neubalah |