﴿يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 46]
Yusuf chedara deungo lon peugah Gata beuna that tapeugah taʻbi Nyan laen lagi tatulong peugah i Tujoh boh leumo teumbon meureugoh Bandum jipajoh le leumo patah Tujoh boh leumo nyang pijuet-pijuet Abeh jiseukuet leumo be gajah Lom tujoh boh mu gandom nyang ijo Tujoh mu nyang tho teuma meureupah Tapeugah keu lon taʻbi atranyoe Mangat lonjak woe keudeh lonpeugah Mangat jiteupue le manusia
ترجمة: يوسف أيها الصديق أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع, باللغة الأتشيهية
﴿يوسف أيها الصديق أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع﴾ [يُوسُف: 46]