Quran with Bangla translation - Surah Yusuf ayat 46 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 46]
﴿يوسف أيها الصديق أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع﴾ [يُوسُف: 46]
Abu Bakr Zakaria Se balala, ‘he i'usupha! He satyabadi [1]! Satati motataja gabhi, seguloke satati durbala gabhi kheye phelache ebam satati sabuja sisa o apara satati suska sisa sambandhe apani amaderake byakhya dina [2], yate ami lokadera kache phire yete pari o tara janate pare [3].’ |
Abu Bakr Zakaria Sē balala, ‘hē i'usupha! Hē satyabādī [1]! Sātaṭi mōṭātājā gābhī, sēgulōkē sātaṭi durbala gābhī khēẏē phēlachē ēbaṁ sātaṭi sabuja śīṣa ō apara sātaṭi śuṣka śīṣa sambandhē āpani āmādērakē byākhyā dina [2], yātē āmi lōkadēra kāchē phirē yētē pāri ō tārā jānatē pārē [3].’ |
Muhiuddin Khan সে তথায় পৌঁছে বললঃ হে ইউসুফ! হে সত্যবাদী! সাতটি মোটাতাজা গাভী-তাদেরকে খাচ্ছে সাতটি শীর্ণ গাভী এবং সাতটি সবুজ শীর্ষ ও অন্যগুলো শুষ্ক; আপনি আমাদেরকে এ স্বপ্ন সম্পর্কে পথনির্দেশ প্রদান করুনঃ যাতে আমি তাদের কাছে ফিরে গিয়ে তাদের অবগত করাতে পারি। |
Muhiuddin Khan Se tathaya paumche balalah he i'usupha! He satyabadi! Satati motataja gabhi-taderake khacche satati sirna gabhi ebam satati sabuja sirsa o an'yagulo suska; apani amaderake e sbapna samparke pathanirdesa pradana karunah yate ami tadera kache phire giye tadera abagata karate pari. |
Muhiuddin Khan Sē tathāẏa paum̐chē balalaḥ hē i'usupha! Hē satyabādī! Sātaṭi mōṭātājā gābhī-tādērakē khācchē sātaṭi śīrṇa gābhī ēbaṁ sātaṭi sabuja śīrṣa ō an'yagulō śuṣka; āpani āmādērakē ē sbapna samparkē pathanirdēśa pradāna karunaḥ yātē āmi tādēra kāchē phirē giẏē tādēra abagata karātē pāri. |
Zohurul Hoque ইউসুফ! হে সত্যবাদী! আমাদের জন্য ব্যাখ্যা করে দাও সাতটি মোটাসোটা গরু যাদের খেয়ে ফেলল রোগা-পাতলা সাতটি, এবং সাতটি সবুজ শীষ ও অন্যগুলো শুক্নো, -- যেন আমি লোকদের কাছে ফিরে যেতে পারি যাতে তারা জানতে পারে।’’ |
Zohurul Hoque I'usupha! He satyabadi! Amadera jan'ya byakhya kare da'o satati motasota garu yadera kheye phelala roga-patala satati, ebam satati sabuja sisa o an'yagulo sukno, -- yena ami lokadera kache phire yete pari yate tara janate pare.’’ |
Zohurul Hoque I'usupha! Hē satyabādī! Āmādēra jan'ya byākhyā karē dā'ō sātaṭi mōṭāsōṭā garu yādēra khēẏē phēlala rōgā-pātalā sātaṭi, ēbaṁ sātaṭi sabuja śīṣa ō an'yagulō śuknō, -- yēna āmi lōkadēra kāchē phirē yētē pāri yātē tārā jānatē pārē.’’ |