﴿وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 150]
‘Oh ban troh geuwoe Musa bak kaom- Geuh jiek seuuem beungehgeuh leupah Geukheun treuk brok that kukeubah gata Dum gata puja nyang bukon Allah Peue han ek tapreh yue Tuhan gata Goh lom lon gisa tapeubuet bagah Geutiek ngon papeuen kayee ngon batee Geumat bak ulee aduen-geuh bagah Geutarek bak ok ukeue geuh keunan Teuma kheun aduen adoe meutuah Nyan kaomteuh nyan hai aneuk ma lon Han jideungo lon peue nyang lon peugah Rap jipeumate lon le kaom nyan Teuma bek meunan lon tapeusalah Meu jieu meunoe tapeubuet ke lon Seunang jih bandum galak jih leupah Bek takheun saban lon ngon kaom nyan Keubit jih dum nyan lalem sileupah
ترجمة: ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي, باللغة الأتشيهية
﴿ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي﴾ [الأعرَاف: 150]