Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 2 - يُونس - Page - Juz 11
﴿أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡۗ قَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ ﴾
[يُونس: 2]
﴿أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر﴾ [يُونس: 2]
Feti Mehdiu A u vjen cudi njerezve qe ne i kemi kumtuar nje njeriu nga mesi i tyre: “Terhiqu verejtjen njerezve dhe pergezoi besimtaret per shperblimin e larte te Zoti i tyre!” Mosbesimtaret thone: “Ky eshte, njemend, magjistar i vertete!” |
Hasan Efendi Nahi Valle, pse cuditen njerezit qe Na ia shpallem njerit prej tyre (duke i thene): “Paralajmeroji njerezit dhe sihariqoji ata qe besojne; se, me te vertete, per ta ka shperblim te mrekullueshem te Zoti i tyre!” Mohuesit thane: “Ky, me te vertete, eshte magjistar i madh!” |
Hasan Efendi Nahi Vallë, pse çuditën njerëzit që Na ia shpallëm njërit prej tyre (duke i thënë): “Paralajmëroji njerëzit dhe sihariqoji ata që besojnë; se, me të vërtetë, për ta ka shpërblim të mrekullueshëm te Zoti i tyre!” Mohuesit thanë: “Ky, me të vërtetë, është magjistar i madh!” |
Hassan Nahi Valle, pse cuditen njerezit qe Ne i shpallem njerit prej tyre (duke i thene): “Paralajmeroji njerezit dhe jepu lajmin e mire atyre qe besojne se, me te vertete, per ata ka shperblim te mrekullueshem te Zoti i tyre!” Mohuesit thane: “Ky eshte njemend magjistar i madh!” |
Hassan Nahi Vallë, pse çuditen njerëzit që Ne i shpallëm njërit prej tyre (duke i thënë): “Paralajmëroji njerëzit dhe jepu lajmin e mirë atyre që besojnë se, me të vërtetë, për ata ka shpërblim të mrekullueshëm te Zoti i tyre!” Mohuesit thanë: “Ky është njëmend magjistar i madh!” |
Sherif Ahmeti A ishte cudi per njerezit, qe Ne nje njeriu nga mesi ityre i thame: Terhiqjau verejtjen njerezve, kurse ata qe besuan gezoi se me te vertete kane pozite te larte te Zoti i tyre. E ata qe besuan thane: “S’ka dyshim, kjo eshte nje magji e vertete!” |
Sherif Ahmeti A ishte çudi për njerëzit, që Ne një njeriu nga mesi ityre i thamë: Tërhiqjau vërejtjen njerëzve, kurse ata që besuan gëzoi se me të vërtetë kanë pozitë të lartë te Zoti i tyre. E ata që besuan thanë: “S’ka dyshim, kjo është një magji e vërtetë!” |
Unknown A ishte cudi per njerezit, qe Ne nje njeriut nga mesi i tyre i thame: "Terhiqjaju verejtjen njerezve, kurse ata qe besuan gezoi se me te vertete kane pozite te larte te Zoti i tyre". E ata qe nuk besuan thane: "S´ka dyshim, kjo eshte nje magji e vertete |
Unknown A ishte çudi për njerëzit, që Ne një njeriut nga mesi i tyre i thamë: "Tërhiqjaju vërejtjen njerëzve, kurse ata që besuan gëzoi se me të vërtetë kanë pozitë të lartë te Zoti i tyre". E ata që nuk besuan thanë: "S´ka dyshim, kjo është një magji e vërtetë |