Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 51 - يُونس - Page - Juz 11
﴿أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓۚ ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ ﴾ 
[يُونس: 51]
﴿أثم إذا ما وقع آمنتم به آلآن وقد كنتم به تستعجلون﴾ [يُونس: 51]
| Feti Mehdiu E pastaj, pasi qe te ndodhe, a do te besoni ne ate? A tani a? e me heret e keni pase lypur me shpejte!” | 
| Hasan Efendi Nahi A mos valle, vetem atehere kur te ndodhe – besoni ne te? A, tash po besoni, e madje me pare e nxitonit denimin | 
| Hasan Efendi Nahi A mos vallë, vetëm atëherë kur të ndodhë – besoni në të? A, tash po besoni, e madje më parë e nxitonit dënimin | 
| Hassan Nahi A mos valle, vetem atehere kur te ndodhe do ta besoni? Po me pare, perse kerkonit ardhjen e shpejte te tij | 
| Hassan Nahi A mos vallë, vetëm atëherë kur të ndodhë do ta besoni? Po më parë, përse kërkonit ardhjen e shpejtë të tij | 
| Sherif Ahmeti A pasi qe te ndodhe (denimi) do te besoni ate? A tani!? (po besoni), e ju ishit ata qe kerkonit t’u vije me shpejt | 
| Sherif Ahmeti A pasi që të ndodhë (dënimi) do të besoni atë? A tani!? (po besoni), e ju ishit ata që kërkonit t’u vijë më shpejt | 
| Unknown A pasi qe te ndodhe (denimi) do ta besoni ate? A tani!? (po besoni), e ju ishit ata qe kerkonit t´u vije me shpejte | 
| Unknown A pasi që të ndodhë (dënimi) do ta besoni atë? A tani!? (po besoni), e ju ishit ata që kërkonit t´u vijë më shpejtë |