Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 78 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 78]
﴿قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض﴾ [يُونس: 78]
Feti Mehdiu Ata i thane: “A ke ardhur te na shmangesh nga ajo ku i kemi gjetur te paret tane, kurse u te dyve t’u mbese madheshtia e pushteti ne toke? Ej, ne, pra, nuk ju besojme juve te dyve!” |
Hasan Efendi Nahi E, ata thane: “A mos ke ardhur ti te na kthesh neve nga ajo, ne te cilen i kemi gjetur eterit tone, e ju te dyve t’u takoje pushteti ne Toke? E, nuk duam t’u besojme ju dyve!” |
Hasan Efendi Nahi E, ata thanë: “A mos ke ardhur ti të na kthesh neve nga ajo, në të cilën i kemi gjetur etërit tonë, e ju të dyve t’u takojë pushteti në Tokë? E, nuk duam t’u besojmë ju dyve!” |
Hassan Nahi Ndersa ata thane: “A mos ke ardhur te na kthesh nga ajo (rruge), ku i kemi gjetur eterit tane e, ju te dyve, t’ju takoje pushteti ne Toke? E pra, ne nuk duam t’ju besojme ju te dyve” |
Hassan Nahi Ndërsa ata thanë: “A mos ke ardhur të na kthesh nga ajo (rrugë), ku i kemi gjetur etërit tanë e, ju të dyve, t’ju takojë pushteti në Tokë? E pra, ne nuk duam t’ju besojmë ju të dyve” |
Sherif Ahmeti Ata thane: “Mos erdhe te na largosh nga ajo (feja) qe e gjetem te prinderit tane, per t’ju mbetur ju dyve madheshtia ne toke? Po ne nuk u besojme juve dyve |
Sherif Ahmeti Ata thanë: “Mos erdhe të na largosh nga ajo (feja) që e gjetëm te prindërit tanë, për t’ju mbetur ju dyve madhështia në tokë? Po ne nuk u besojmë juve dyve |
Unknown Ata thane: "Mos erdhe te na largosh nga ajo (feja) qe e gjetem te prinderit tane, per t´ju mbetur juve dyve madheshtia ne toke? Po ne nuk ju besojme juve dyve |
Unknown Ata thanë: "Mos erdhe të na largosh nga ajo (feja) që e gjetëm te prindërit tanë, për t´ju mbetur juve dyve madhështia në tokë? Po ne nuk ju besojmë juve dyve |