×

Ei spusera: “Ai venit la noi ca sa ne schimbi de la 10:78 Russian translation

Quran infoRussianSurah Yunus ⮕ (10:78) ayat 78 in Russian

10:78 Surah Yunus ayat 78 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 78 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 78]

Ei spusera: “Ai venit la noi ca sa ne schimbi de la ceea ce am gasit de la parintii nostri? Si ca sa aveti doar voi doi maretia pe pamant? Nu credem in voi!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض, باللغة الروسية

﴿قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض﴾ [يُونس: 78]

Abu Adel
Они [Фараон и знать] сказали (пророку Мусе): «Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от того, на чем мы нашли наших отцов [от многобожия], и чтобы вам обоим [Мусе и Харуну] было величие на земле [в Египте]? И мы вам (ни за что) не поверим (что вы являетесь посланниками Аллаха)!»
Elmir Kuliev
Oni skazali: «Neuzheli ty prishel dlya togo, chtoby sbit' nas s puti, po kotoromu shli nashi ottsy, i chtoby vam oboim dostalos' velichiye na zemle? My ne uveruyem v vas»
Elmir Kuliev
Они сказали: «Неужели ты пришел для того, чтобы сбить нас с пути, по которому шли наши отцы, и чтобы вам обоим досталось величие на земле? Мы не уверуем в вас»
Gordy Semyonovich Sablukov
Oni skazali: "Ne dlya togo li ty prishel k nam, chtoby otvratit' nas ot togo, chto prinyali my ot ottsov nashikh, i chtoby vam dvoim dostalos' vladychestvo nad etoy zemley? My ne poverim vam
Gordy Semyonovich Sablukov
Они сказали: "Не для того ли ты пришел к нам, чтобы отвратить нас от того, что приняли мы от отцов наших, и чтобы вам двоим досталось владычество над этой землей? Мы не поверим вам
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Oni skazali: "Ne dlya togo li prishel ty, chtoby otvratit' nas ot togo, v chem my nashli nashikh ottsov, i chtoby vam oboim bylo velichiye na zemle? - i ni za chto my vam ne poverim
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они сказали: "Не для того ли пришел ты, чтобы отвратить нас от того, в чем мы нашли наших отцов, и чтобы вам обоим было величие на земле? - и ни за что мы вам не поверим
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek