Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 78 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 78]
﴿قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض﴾ [يُونس: 78]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijeron: ¿Habeis venido para alejarnos de la religion de nuestros padres, y asi ser vosotros quienes tengan el dominio en la Tierra? Realmente no os creeremos |
Islamic Foundation (Los dignatarios) dijeron: «¿Habeis venido para apartarnos de lo que nuestros antepasados seguian y para que vosotros dos domineis la tierra? ¡No vamos a creer en vosotros!» |
Islamic Foundation (Los dignatarios) dijeron: «¿Habéis venido para apartarnos de lo que nuestros antepasados seguían y para que vosotros dos dominéis la tierra? ¡No vamos a creer en vosotros!» |
Islamic Foundation (Los dignatarios) dijeron: “¿Han venido para apartarnos de lo que nuestros antepasados seguian y para que ustedes dos dominen la tierra? ¡No vamos a creer en ustedes!” |
Islamic Foundation (Los dignatarios) dijeron: “¿Han venido para apartarnos de lo que nuestros antepasados seguían y para que ustedes dos dominen la tierra? ¡No vamos a creer en ustedes!” |
Julio Cortes Dijeron: «¿Has venido a nosotros con objeto de apartarnos de lo que nuestros padres seguian, para que la dominacion de la tierra pase a vosotros dos? ¡No tenemos fe en vosotros!» |
Julio Cortes Dijeron: «¿Has venido a nosotros con objeto de apartarnos de lo que nuestros padres seguían, para que la dominación de la tierra pase a vosotros dos? ¡No tenemos fe en vosotros!» |