Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 56 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾ 
[يُوسُف: 56]
﴿وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من﴾ [يُوسُف: 56]
| Feti Mehdiu Dhe ashtu ne i mundesuam Jusufit te qendroje ne vend, kudo qe te deshiroje. Me meshiren tone mbulojme ke duam dhe nuk lejojme te humbe shperblimi per bemiresit | 
| Hasan Efendi Nahi Dhe keshtu, ia dhame Jusufit poziten ne vend (Misir), dhe ai ne te vendosej ku te donte. Na e shperblejme me meshiren Tone, ke e duam. Bamiresve nuk ua humbim shperblimet | 
| Hasan Efendi Nahi Dhe kështu, ia dhamë Jusufit pozitën në vend (Misir), dhe ai në të vendosej ku të donte. Na e shpërblejmë me mëshirën Tonë, kë ë duam. Bamirësve nuk ua humbim shpërblimet | 
| Hassan Nahi Dhe keshtu, Ne i dhame Jusufit pozite ne ate vend dhe ai kishte cfare te deshironte. Ne e shperblejme me meshiren Tone, ke te duam dhe, punemireve nuk ua humbim shperblimin | 
| Hassan Nahi Dhe kështu, Ne i dhamë Jusufit pozitë në atë vend dhe ai kishte çfarë të dëshironte. Ne e shpërblejmë me mëshirën Tonë, kë të duam dhe, punëmirëve nuk ua humbim shpërblimin | 
| Sherif Ahmeti Dhe keshtu Ne Jusufit i dhame pozite ne vend (ne Egjipt) zinte vend aty ku deshironte. Ne e pajisim me te mira tona ate qe duam, e Ne nuk ua humbim shperblimin punemireve | 
| Sherif Ahmeti Dhe kështu Ne Jusufit i dhamë pozitë në vend (në Egjipt) zinte vend aty ku dëshironte. Ne e pajisim me të mira tona atë që duam, e Ne nuk ua humbim shpërblimin punëmirëve | 
| Unknown Dhe keshtu Ne Jusufit i dhame pozite ne vend (ne Egjipt) zinte vend aty ku deshironte. Ne e pajisim me te mirat tona ate qe duam, e Ne nuk ua humbim shperblimin punemireve | 
| Unknown Dhe kështu Ne Jusufit i dhamë pozitë në vend (në Egjipt) zinte vend aty ku dëshironte. Ne e pajisim me të mirat tona atë që duam, e Ne nuk ua humbim shpërblimin punëmirëve |