×

Thus did We give full authority to Yusuf (Joseph) in the land, 12:56 English translation

Quran infoEnglishSurah Yusuf ⮕ (12:56) ayat 56 in English

12:56 Surah Yusuf ayat 56 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 56 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 56]

Thus did We give full authority to Yusuf (Joseph) in the land, to take possession therein, as when or where he likes. We bestow of Our Mercy on whom We please, and We make not to be lost the reward of Al-Muhsinun (the good doers - see V)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من, باللغة الإنجليزية

﴿وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من﴾ [يُوسُف: 56]

Al Bilal Muhammad Et Al
Thus We gave power to Joseph in the land to take possession when or where he pleased. We bestow Our mercy on whom We please, and We cause not to be lost, the reward of those who do right
Ali Bakhtiari Nejad
And that is how We established Joseph in the land, to settle anywhere he wants in it. We give Our mercy to anyone We want, and We do not waste the reward of the good doers
Ali Quli Qarai
That is how We established Joseph in the land that he may settle in it wherever he wished. We confer Our mercy on whomever We wish, and We do not waste the reward of the virtuous
Ali Unal
Thus We established Joseph in the land (of Egypt) with authority. He was fully accepted therein, able to go and execute his authority wherever he willed. We visit with Our mercy whomever We will. We do not leave to waste the reward of those devoted to doing good as if seeing God
Hamid S Aziz
Thus did We establish Joseph in the land that he might possess (settle or control) what part (in the manner, time and place) he pleases. We reach with Our mercy whom We will. We waste not the wages of those who do right
John Medows Rodwell
Thus did we stablish Joseph in the land that he might house himself therein at pleasure. We bestow our favours on whom we will, and suffer not the reward of the righteous to perish
Literal
And as/like that We highly positioned to Joseph in the land/Earth he establishes/resides from it159when/where he wills/wants, We strike/mark with Our mercy whom We will/want, and We do not loose/waste/destroy the good doers reward
Mir Anees Original
And thus did We establish Yusuf in the land to dwell in it wherever he willed. We send down Our mercy on whom We will and We do not waste the reward of the doers of good
Mir Aneesuddin
And thus did We establish Joseph in the land to dwell in it wherever he willed. We send down Our mercy on whom We will and We do not waste the reward of the doers of good
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek