Quran with French translation - Surah Yusuf ayat 56 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 56]
﴿وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من﴾ [يُوسُف: 56]
Islamic Foundation C’est ainsi que Nous avons etabli Joseph dans cette terre. Il pouvait y elire domicile partout ou il voulait. Nous touchons de Notre grace qui Nous voulons et ne laissons point se perdre la recompense des bienfaiteurs |
Islamic Foundation C’est ainsi que Nous avons établi Joseph dans cette terre. Il pouvait y élire domicile partout où il voulait. Nous touchons de Notre grâce qui Nous voulons et ne laissons point se perdre la récompense des bienfaiteurs |
Muhammad Hameedullah Ainsi avons-nous affermi (l’autorite de) Joseph dans ce territoire et il s’y installait la ou il le voulait. Nous touchons de Notre misericorde qui Nous voulons et ne faisons pas perdre aux hommes de bien le merite [de leurs œuvres] |
Muhammad Hamidullah Ainsi avons-nous affermi (l'autorite de) Joseph dans ce territoire et il s'y installait la ou il le voulait. Nous touchons de Notre misericorde qui Nous voulons et ne faisons pas perdre aux hommes de bien le merite [de leurs œuvres] |
Muhammad Hamidullah Ainsi avons-nous affermi (l'autorité de) Joseph dans ce territoire et il s'y installait là où il le voulait. Nous touchons de Notre miséricorde qui Nous voulons et ne faisons pas perdre aux hommes de bien le mérite [de leurs œuvres] |
Rashid Maash C’est ainsi que Nous avons assis l’autorite de Joseph dans ce pays ou il pouvait desormais s’installer la ou il le desirait. Nous touchons de Notre grace qui Nous voulons, sans jamais laisser se perdre la recompense des hommes de bien |
Rashid Maash C’est ainsi que Nous avons assis l’autorité de Joseph dans ce pays où il pouvait désormais s’installer là où il le désirait. Nous touchons de Notre grâce qui Nous voulons, sans jamais laisser se perdre la récompense des hommes de bien |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est ainsi que Nous avons accorde a Joseph une position influente dans le pays ou il pouvait desormais agir a sa guise. Nous faisons grace de Notre misericorde a qui Nous voulons et Nous ne negligeons jamais de recompenser les Hommes vertueux |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est ainsi que Nous avons accordé à Joseph une position influente dans le pays où il pouvait désormais agir à sa guise. Nous faisons grâce de Notre miséricorde à qui Nous voulons et Nous ne négligeons jamais de récompenser les Hommes vertueux |