Quran with Albanian translation - Surah Ibrahim ayat 52 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿هَٰذَا بَلَٰغٞ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[إبراهِيم: 52]
﴿هذا بلاغ للناس ولينذروا به وليعلموا أنما هو إله واحد وليذكر أولو﴾ [إبراهِيم: 52]
Feti Mehdiu Ky (Kur’ani) eshte kumtim per njerezit qe t’u terhiqet verejtja dhe ta dine se vetem Ai eshte nje Zot, dhe keshillon ata qe kane mend |
Hasan Efendi Nahi Ky (Kur’ani) eshte shpalle per njerezit, dhe me te paralajmerohen ata, qe ta dine se Ai eshte i vetmi Perendi, dhe per t’u keshilluar njerezit e mencur |
Hasan Efendi Nahi Ky (Kur’ani) është shpallë për njerëzit, dhe me të paralajmërohen ata, që ta dinë se Ai është i vetmi Perëndi, dhe për t’u këshilluar njerëzit e mençur |
Hassan Nahi Ky (Kuran) eshte shpallje e qarte per njerezit, me qellim qe ata te marrin paralajmerim nepermjet tij, qe ta dine se Allahu eshte Nje Zot i Vetem dhe qe te keshillohen njerezit e mencur |
Hassan Nahi Ky (Kuran) është shpallje e qartë për njerëzit, me qëllim që ata të marrin paralajmërim nëpërmjet tij, që ta dinë se Allahu është Një Zot i Vetëm dhe që të këshillohen njerëzit e mençur |
Sherif Ahmeti Ky (Kur’ani) eshte kumtese per njerez, qe me te te keshillohen dhe te dine se Ai eshte vetem nje zot, dhe qe t’i keshilloj ata qe kane mend |
Sherif Ahmeti Ky (Kur’ani) është kumtesë për njerëz, që me të të këshillohen dhe të dinë se Ai është vetëm një zot, dhe që t’i këshilloj ata që kanë mend |
Unknown Ky (Kur´ani) eshte kumtese per njerezit, qe me te te keshillohen dhe te dine se Ai eshte vetem nje Zot, dhe qe t´i keshilloje ata qe kane mend |
Unknown Ky (Kur´ani) është kumtesë për njerëzit, që me të të këshillohen dhe të dinë se Ai është vetëm një Zot, dhe që t´i këshillojë ata që kanë mend |