Quran with Albanian translation - Surah Ibrahim ayat 9 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[إبراهِيم: 9]
﴿ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من﴾ [إبراهِيم: 9]
Feti Mehdiu A nuk ju ka arritur juve informata per ata, para jush, per popullin e Nuhit, edhe per Adin, edhe Themudin, edhe ata pas tyre? Vetem All-llahu i di! Profetet e tyre u kane sjelle argumente, kurse ata i venin duart e veta ne goje te veta dhe thoshin: “Ne e mohojme ate qe te shpallet ty dhe ne shume dyshojme ne ate ne cka na therrisni” |
Hasan Efendi Nahi A nuk u ka ardhur juve lajmi per ata qe kane qene para jush: per popullin e Nuhut, dhe te Adit, dhe te Themudit dhe per ata pas tyre? – Vetem Perendia i di ata! – Pejgamberet e tyre kane ardhur me dokumente te qarta, por ata venin duart e tyre ne goje (me tallje dhe pezm) dhe thonin: “Na nuk besojme me ate qe jeni derguar ju. Na jemi me dyshim te madh ndaj asaj qe na thirrni ju!” |
Hasan Efendi Nahi A nuk u ka ardhur juve lajmi për ata që kanë qenë para jush: për popullin e Nuhut, dhe të Adit, dhe të Themudit dhe për ata pas tyre? – Vetëm Perëndia i di ata! – Pejgamberët e tyre kanë ardhur me dokumente të qarta, por ata venin duart e tyre në gojë (me tallje dhe pezm) dhe thonin: “Na nuk besojmë me atë që jeni dërguar ju. Na jemi me dyshim të madh ndaj asaj që na thirrni ju!” |
Hassan Nahi A nuk ju ka ardhur lajmi per ata qe kane qene para jush: per popullin e Nuhut, fiset Ad e Themud dhe per ata pas tyre? Vetem Allahu i di ata! Te derguarit e tyre u sollen shenja te qarta, por ata vinin duart ne goje (me tallje) dhe thoshin: “Ne nuk besojme ne mesazhin tuaj. Ne kemi dyshim te madh ndaj asaj qe na therrisni ju” |
Hassan Nahi A nuk ju ka ardhur lajmi për ata që kanë qenë para jush: për popullin e Nuhut, fiset Ad e Themud dhe për ata pas tyre? Vetëm Allahu i di ata! Të dërguarit e tyre u sollën shenja të qarta, por ata vinin duart në gojë (me tallje) dhe thoshin: “Ne nuk besojmë në mesazhin tuaj. Ne kemi dyshim të madh ndaj asaj që na thërrisni ju” |
Sherif Ahmeti A nuk jeni te njohur me lajmin (ndodhine) e atyre qe ishin para jush, si populli i Nuhut, i Adnit, i Themudit e edhe i atyre qe erdhen pas tyre, qe nuk di kush per ta poa All-llahut. Atyre u paten ardhur te derguarit e vet me argumente, ata i venin duart e tyre (ne shenje talljeje) ne gojet e veta: “Ne e mohojme ate me cka jeni te derguar dhe ne dyshojme shume ne ate qe ju na therrisni” |
Sherif Ahmeti A nuk jeni të njohur me lajmin (ndodhinë) e atyre që ishin para jush, si populli i Nuhut, i Adnit, i Themudit e edhe i atyre që erdhën pas tyre, që nuk di kush për ta poa All-llahut. Atyre u patën ardhur të dërguarit e vet me argumente, ata i vënin duart e tyre (në shenjë talljeje) në gojët e veta: “Ne e mohojmë atë me çka jeni të dërguar dhe ne dyshojmë shumë në atë që ju na thërrisni” |
Unknown A nuk jeni te njoftuar me lajmin (ndodhine) e atyre qe ishin para jush, si populli i Nuhut, i Adit, i Themudit e edhe i atyre qe erdhen pas tyre, qe nuk di kush per ta pos All-llahut. Atyre u paten ardhur te derguarit e vet me argumente, ata i venin duart |
Unknown A nuk jeni të njoftuar me lajmin (ndodhinë) e atyre që ishin para jush, si populli i Nuhut, i Adit, i Themudit e edhe i atyre që erdhën pas tyre, që nuk di kush për ta pos All-llahut. Atyre u patën ardhur të dërguarit e vet me argumente, ata i venin duart |