Quran with Spanish translation - Surah Ibrahim ayat 9 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[إبراهِيم: 9]
﴿ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من﴾ [إبراهِيم: 9]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Acaso no os fue relatado lo que le acontecio a vuestros predecesores, al pueblo de Noe [Nuh], Ad, Zamud, y a todos aquellos que les sucedieron y que solo Allah conoce? Cuando sus Mensajeros se presentaron ante ellos, se mordieron los dedos del odio [que sentian por ellos] y les dijeron: Nosotros no creemos en el Mensaje que habeis traido, y por cierto que tenemos una profunda duda sobre aquello a lo que nos convocais |
Islamic Foundation ¿Acaso no habeis recibido noticias de lo que sucedio a los pueblos que os precedieron, como el del (profeta) Noe, el pueblo de ‘Ad, el de Zamud y otros que los siguieron y que solo Al-lah conoce?Sus mensajeros se presentaron ante ellos con pruebas evidentes (sobre su veracidad), pero se llevaron las manos a la boca (para morderlas de rabia) y dijeron: «En verdad, no creemos en el (mensaje) que nos traeis, y tenemos serias dudas acerca de aquello a lo que nos exhortais» |
Islamic Foundation ¿Acaso no habéis recibido noticias de lo que sucedió a los pueblos que os precedieron, como el del (profeta) Noé, el pueblo de ‘Ad, el de Zamud y otros que los siguieron y que solo Al-lah conoce?Sus mensajeros se presentaron ante ellos con pruebas evidentes (sobre su veracidad), pero se llevaron las manos a la boca (para morderlas de rabia) y dijeron: «En verdad, no creemos en el (mensaje) que nos traéis, y tenemos serias dudas acerca de aquello a lo que nos exhortáis» |
Islamic Foundation ¿Acaso no han recibido noticias de lo que sucedio a los pueblos que los precedieron, como el del (Profeta) Noe, el pueblo de ‘Ad, el de Zamud y otros que los siguieron y que solo Al-lah conoce? Sus mensajeros se presentaron ante ellos con pruebas evidentes (sobre su veracidad), pero se llevaron las manos a la boca (para morderlas de rabia) y dijeron: “En verdad, no creemos en el (mensaje) que nos traen, y tenemos serias dudas acerca de aquello a lo que nos exhortan” |
Islamic Foundation ¿Acaso no han recibido noticias de lo que sucedió a los pueblos que los precedieron, como el del (Profeta) Noé, el pueblo de ‘Ad, el de Zamud y otros que los siguieron y que solo Al-lah conoce? Sus mensajeros se presentaron ante ellos con pruebas evidentes (sobre su veracidad), pero se llevaron las manos a la boca (para morderlas de rabia) y dijeron: “En verdad, no creemos en el (mensaje) que nos traen, y tenemos serias dudas acerca de aquello a lo que nos exhortan” |
Julio Cortes ¿No os habeis enterado de lo que paso a quienes os precedieron: el pueblo de Noe, los aditas, los tamudeos, y los que les sucedieron, que solo Ala conoce? Vinieron a ellos sus enviados con las pruebas claras, pero llevaron las manos a sus bocas y dijeron: «No creemos en vuestro mensaje y dudamos seriamente de aquello a que nos invitais» |
Julio Cortes ¿No os habéis enterado de lo que pasó a quienes os precedieron: el pueblo de Noé, los aditas, los tamudeos, y los que les sucedieron, que sólo Alá conoce? Vinieron a ellos sus enviados con las pruebas claras, pero llevaron las manos a sus bocas y dijeron: «No creemos en vuestro mensaje y dudamos seriamente de aquello a que nos invitáis» |