Quran with Hindi translation - Surah Ibrahim ayat 9 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[إبراهِيم: 9]
﴿ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من﴾ [إبراهِيم: 9]
Maulana Azizul Haque Al Umari kya tumhaare paas unaka samaachaar nahin aaya, jo tumase pahale the; nooh, aad aur samood kee jaati ka aur jo unake pashchaat hue, jinhen allaah hee jaanata hai? unake paas unake rasool pratyaksh pramaan laaye, to unhonne apane haath apane mukhon mein de[1] lie aur kah diya ki ham us sandesh ko nahin maanate, jisake saath tum bheje gaye ho aur vaastav mein, usake baare mein sandeh mein hain, jisakee or hamen bula rahe ho, (tatha) dvidha mein hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kya tumhen un logon kee khabar nahin pahunchee jo tumase pahale guzare hain, nooh kee qaum aur aad aur samood aur ve log jo unake pashchaat hue jinako allaah ke atirikt koee nahin jaanata? unake paas unake rasool spashti pramaan lekar aae the, kintu unhonne unake munh par apane haath rakh die aur kahane lage, "jo kuchh dekar tumhen bheja gaya hai, ham usaka inakaar karate hai aur jisakee or tum hamen bula rahe ho, usake vishay mein to ham atyant duvidhaajanak sandeh mein grast hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed क्या तुम्हें उन लोगों की खबर नहीं पहुँची जो तुमसे पहले गुज़रे हैं, नूह की क़ौम और आद और समूद और वे लोग जो उनके पश्चात हुए जिनको अल्लाह के अतिरिक्त कोई नहीं जानता? उनके पास उनके रसूल स्पष्टि प्रमाण लेकर आए थे, किन्तु उन्होंने उनके मुँह पर अपने हाथ रख दिए और कहने लगे, "जो कुछ देकर तुम्हें भेजा गया है, हम उसका इनकार करते है और जिसकी ओर तुम हमें बुला रहे हो, उसके विषय में तो हम अत्यन्त दुविधाजनक संदेह में ग्रस्त है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur hamd hai kya tumhaare paas un logon kee khabar nahin pahunchee jo tumase pahale the (jaise) nooh kee qaum aur aad va samood aur (doosare log) jo unake baad hue (kyokar khabar hotee) unako khuda ke siva koee jaanata hee nahin unake paas unake (vakt qe) paigambar maujize lekar aae (aur samajhaane lage) to un logon ne un paigambaron ke haathon ko unake munh par ulata maar diya aur kahane lage ki jo (hukm lekar) tum khuda kee taraph se bheje gae ho ham to usako nahin maanate aur jis (deen) kee taraph tum hamako bulaate ho bade gahare shaq mein pade hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और हम्द है क्या तुम्हारे पास उन लोगों की ख़बर नहीं पहुँची जो तुमसे पहले थे (जैसे) नूह की क़ौम और आद व समूद और (दूसरे लोग) जो उनके बाद हुए (क्योकर ख़बर होती) उनको ख़ुदा के सिवा कोई जानता ही नहीं उनके पास उनके (वक्त क़े) पैग़म्बर मौजिज़े लेकर आए (और समझाने लगे) तो उन लोगों ने उन पैग़म्बरों के हाथों को उनके मुँह पर उलटा मार दिया और कहने लगे कि जो (हुक्म लेकर) तुम ख़ुदा की तरफ से भेजे गए हो हम तो उसको नहीं मानते और जिस (दीन) की तरफ तुम हमको बुलाते हो बड़े गहरे शक़ में पड़े है |