×

All-llahu u sjell si shembull rrobin në posedim, të huajin i cili 16:75 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nahl ⮕ (16:75) ayat 75 in Albanian

16:75 Surah An-Nahl ayat 75 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 75 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبۡدٗا مَّمۡلُوكٗا لَّا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَمَن رَّزَقۡنَٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنٗا فَهُوَ يُنفِقُ مِنۡهُ سِرّٗا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ يَسۡتَوُۥنَۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 75]

All-llahu u sjell si shembull rrobin në posedim, të huajin i cili nuk ka asgjë dhe atë, të cilin Ne e kemi furnizuar mirë dhe që jep nga ajo fshehurazi dhe haptazi, - a janë ata të barabartë? Lavdëruar qoftë All-llahu!, por shumica sish nuk dinë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا, باللغة الألبانية

﴿ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا﴾ [النَّحل: 75]

Feti Mehdiu
All-llahu u sjell si shembull rrobin ne posedim, te huajin i cili nuk ka asgje dhe ate, te cilin Ne e kemi furnizuar mire dhe qe jep nga ajo fshehurazi dhe haptazi, - a jane ata te barabarte? Lavderuar qofte All-llahu!, por shumica sish nuk dine
Hasan Efendi Nahi
Perendia ka bere krahasim shembullin e skllavit, qe s’ka mundesi per asgje, dhe ate qe e kemi furnizuar Ne me dhuntite e mira, e ai nga ato – jep fshehtazi dhe haptazi. A jane keta njelloj? Falenderimi eshte per Perendine! Por shumica e tyre nuk dine
Hasan Efendi Nahi
Perëndia ka bërë krahasim shembullin e skllavit, që s’ka mundësi për asgjë, dhe atë që e kemi furnizuar Ne me dhuntitë e mira, e ai nga ato – jep fshehtazi dhe haptazi. A janë këta njëlloj? Falenderimi është për Perëndinë! Por shumica e tyre nuk dinë
Hassan Nahi
Allahu e krahason shembullin e skllavit, qe s’ka mundesi per asgje dhe qe eshte prone e te zotit me ate qe Ne i kemi dhene plot begati, prej te cilave jep fshehtazi dhe haptazi. A jane njelloj? Lavdi i qofte Allahut! Shumica e tyre nuk dine
Hassan Nahi
Allahu e krahason shembullin e skllavit, që s’ka mundësi për asgjë dhe që është pronë e të zotit me atë që Ne i kemi dhënë plot begati, prej të cilave jep fshehtazi dhe haptazi. A janë njëlloj? Lavdi i qoftë Allahut! Shumica e tyre nuk dinë
Sherif Ahmeti
All-llahu sjell shembuj: nje rob qe eshte prone e tjetrit e qe nuk ka ne dore asgje, dhe ate, te cilin ne e kemi furnizuar me nje furnizim te mire, ai jep nga ai (furnizim) fshehtas e haptas. A jane pra ata te dy te barabarte? Falenderues qofte All-llahu, por shumica e tyre nuk dine
Sherif Ahmeti
All-llahu sjell shembuj: një rob që është pronë e tjetrit e që nuk ka në dorë asgjë, dhe atë, të cilin ne e kemi furnizuar me një furnizim të mirë, ai jep nga ai (furnizim) fshehtas e haptas. A janë pra ata të dy të barabartë? Falënderues qoftë All-llahu, por shumica e tyre nuk dinë
Unknown
All-llahu sjell shembuj: nje rob qe eshte prone e tjetrit e qe nuk ka ne dore asgje, dhe ate, te cilin ne e kemi furnizuar me nje furnizim te mire, ai jep nga ai (furnizim) fshehtas e haptas. A jane pra ata te dy te barabarte? Falenderuar qofte All-llahu
Unknown
All-llahu sjell shembuj: një rob që është pronë e tjetrit e që nuk ka në dorë asgjë, dhe atë, të cilin ne e kemi furnizuar me një furnizim të mirë, ai jep nga ai (furnizim) fshehtas e haptas. A janë pra ata të dy të barabartë? Falënderuar qoftë All-llahu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek