×

अल्लाह ने एक उदाहरण[1] दिया है; एक प्राधीन दास है, जो किसी 16:75 Hindi translation

Quran infoHindiSurah An-Nahl ⮕ (16:75) ayat 75 in Hindi

16:75 Surah An-Nahl ayat 75 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah An-Nahl ayat 75 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبۡدٗا مَّمۡلُوكٗا لَّا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَمَن رَّزَقۡنَٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنٗا فَهُوَ يُنفِقُ مِنۡهُ سِرّٗا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ يَسۡتَوُۥنَۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 75]

अल्लाह ने एक उदाहरण[1] दिया है; एक प्राधीन दास है, जो किसी चीज़ का अधिकार नहीं रखता और दूसरा (स्वाधीन) व्यक्ति है, जिसे हमने अपनी ओर से उत्तम जीविका प्रदान की है और वह उसमें छुपे और खुले व्यय करता है। क्या वे दोनों समान हो जायेंगे? सब प्रशंसा अल्लाह[2] के लिए है। बल्कि अधिक्तर लोग (ये बात) नहीं जानते।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا, باللغة الهندية

﴿ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا﴾ [النَّحل: 75]

Maulana Azizul Haque Al Umari
allaah ne ek udaaharan[1] diya hai; ek praadheen daas hai, jo kisee cheez ka adhikaar nahin rakhata aur doosara (svaadheen) vyakti hai, jise hamane apanee or se uttam jeevika pradaan kee hai aur vah usamen chhupe aur khule vyay karata hai. kya ve donon samaan ho jaayenge? sab prashansa allaah[2] ke lie hai. balki adhiktar log (ye baat) nahin jaanate
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
allaah ne ek misaal pesh kee hai: ek gulaam hai, jisapar doosare ka adhikaar hai, use kisee cheez par adhikaar praapt nahin. isake vipareet ek vah vyakti hai, jise hamane apanee or se achchhee rozee pradaan kee hai, phir vah usamen se khule aur chhipe kharch karata hai. to kya ve paraspar samaan hai? prashansa allaah ke lie hai! kintu unamen adhikatar log jaanate nahin
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
अल्लाह ने एक मिसाल पेश की है: एक ग़ुलाम है, जिसपर दूसरे का अधिकार है, उसे किसी चीज़ पर अधिकार प्राप्त नहीं। इसके विपरीत एक वह व्यक्ति है, जिसे हमने अपनी ओर से अच्छी रोज़ी प्रदान की है, फिर वह उसमें से खुले और छिपे ख़र्च करता है। तो क्या वे परस्पर समान है? प्रशंसा अल्लाह के लिए है! किन्तु उनमें अधिकतर लोग जानते नहीं
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ek masal khuda ne bayaan pharamaee ki ek gulaam hai jo doosare ke kabje mein hai (aur) kuchh bhee ekhtiyaar nahin rakhata aur ek shakhsh vah hai ki hamane use apanee baaragaah se achchhee (khaasee) rozee de rakhee hai to vah usamen se chhipa ke dikha ke (garaz har tarah khuda kee raah mein) kharch karata hai kya ye dono baraabar ho sakate hain (haragiz nahin) alhamadolillaah (ki vah bhee usake muqarrar hain) magar unake bahutere (itana bhee) nahin jaanate
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
एक मसल ख़ुदा ने बयान फरमाई कि एक ग़ुलाम है जो दूसरे के कब्जे में है (और) कुछ भी एख्तियार नहीं रखता और एक शख़्श वह है कि हमने उसे अपनी बारगाह से अच्छी (खासी) रोज़ी दे रखी है तो वह उसमें से छिपा के दिखा के (ग़रज़ हर तरह ख़ुदा की राह में) ख़र्च करता है क्या ये दोनो बराबर हो सकते हैं (हरगिज़ नहीं) अल्हमदोलिल्लाह (कि वह भी उसके मुक़र्रर हैं) मगर उनके बहुतेरे (इतना भी) नहीं जानते
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek