Quran with Albanian translation - Surah Al-Kahf ayat 60 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا ﴾
[الكَهف: 60]
﴿وإذ قال موسى لفتاه لا أبرح حتى أبلغ مجمع البحرين أو أمضي﴾ [الكَهف: 60]
Feti Mehdiu Dhe kur i tha Musa djaloshit te vet: “Do te shkoj deri sa te arij aty ku bashkohen dy dete, ose do te ec dhe vetem do te ec |
Hasan Efendi Nahi (Kujtoje) kur Musai i tha djaloshit (percjellesit) te vet: “Do te udhetoje vazhdimisht, derisa te arrije ne vendin ku takohen dy detet, ose do te udeheoje shume kohe” |
Hasan Efendi Nahi (Kujtoje) kur Musai i tha djaloshit (përcjellësit) të vet: “Do të udhëtojë vazhdimisht, derisa të arrijë në vendin ku takohen dy detet, ose do të udëhëojë shumë kohë” |
Hassan Nahi (Kujto) kur Musai i tha djaloshit qe e shoqeronte: “Nuk do te pushoj se ecuri, derisa te arrij ne vendin ku takohen dy detet, edhe nese do te me duhet te udhetoj per shume kohe.” |
Hassan Nahi (Kujto) kur Musai i tha djaloshit që e shoqëronte: “Nuk do të pushoj së ecuri, derisa të arrij në vendin ku takohen dy detet, edhe nëse do të më duhet të udhëtoj për shumë kohë.” |
Sherif Ahmeti (perkjto) Kur Musai djaloshit qe e shoqeronte i tha: “Nuk do te ndalem se ecuri deri te arrije vendtakimin e e dy deteve, ose do te udhetoj nje kohe te gjate |
Sherif Ahmeti (përkjto) Kur Musai djaloshit që e shoqëronte i tha: “Nuk do të ndalem së ecuri deri të arrijë vendtakimin e e dy deteve, ose do të udhëtoj një kohë të gjatë |
Unknown (perkujto) Kur Musai djaloshit qe e shoqeronte i tha: "Nuk do te ndalem se ecuri deri ta arrij vendtakimin e dy deteve, ose do te udhetoj nje kohe te gjate |
Unknown (përkujto) Kur Musai djaloshit që e shoqëronte i tha: "Nuk do të ndalem së ecuri deri ta arrij vendtakimin e dy deteve, ose do të udhëtoj një kohë të gjatë |