Quran with Albanian translation - Surah Al-Kahf ayat 71 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا ﴾
[الكَهف: 71]
﴿فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد﴾ [الكَهف: 71]
Feti Mehdiu Dhe ata dy u nisen, mirepo kur hipen ne anije, ai e zhbiroi ate. “A e zhbirove t’i mbysish ata qe po lundrojne me te? Ke bere, njemend, dicka per cudi!” |
Hasan Efendi Nahi Dhe, shkuan (ata), e kur hipen ne anije, e zhbiroi (derrasen e anijes). (Musai) tha: “Mos valle, e zhbirove ate, per t’i mbyte udhetaret e saj? Me te vertete, ke bere pune te cuditshme (te shemtuar)” |
Hasan Efendi Nahi Dhe, shkuan (ata), e kur hipën në anije, e zhbiroi (dërrasën e anijes). (Musai) tha: “Mos vallë, e zhbirove atë, për t’i mbytë udhëtarët e saj? Me të vërtetë, ke bërë punë të çuditshme (të shëmtuar)” |
Hassan Nahi Dhe keshtu, u nisen. Kur hipen ne nje anije, ai (Hidri) hapi nje vrime poshte. (Musai) tha: “Mos valle, e hape vrimen per t’i mbytur udhetaret e saj? Me te vertete, ke bere pune te shume te keqe” |
Hassan Nahi Dhe kështu, u nisën. Kur hipën në një anije, ai (Hidri) hapi një vrimë poshtë. (Musai) tha: “Mos vallë, e hape vrimën për t’i mbytur udhëtarët e saj? Me të vërtetë, ke bërë punë të shumë të keqe” |
Sherif Ahmeti (E ata te dy shkuan *duke ecur) deri kur hipen ne anije, ai (i dishmi) e shqeu ate. Ai (Musai) tha: “A e shqeve qe ti fundosesh udhetaret e saj, vertet bere nje pune te hatashme?” |
Sherif Ahmeti (E ata të dy shkuan *duke ecur) deri kur hipën në anije, ai (i dishmi) e shqeu atë. Ai (Musai) tha: “A e shqeve që ti fundosësh udhëtarët e saj, vërtet bëre një punë të hatashme?” |
Unknown E ata te dy shkuan (duke ecur) deri kur hipen ne anije, ai (i dishmi) e shqeu ate. Ai (Musai) tha: "A e shqeve qe t´i fundosesh udhetaret e saj, vertet bere nje pune te hatashme |
Unknown E ata të dy shkuan (duke ecur) deri kur hipën në anije, ai (i dishmi) e shqeu atë. Ai (Musai) tha: "A e shqeve që t´i fundosësh udhëtarët e saj, vërtet bëre një punë të hatashme |