Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 71 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا ﴾
[الكَهف: 71]
﴿فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد﴾ [الكَهف: 71]
Abu Adel И отправились (Муса и Хадир) (дальше) в путь (по берегу моря), и когда они сели на судно, тот [Хадиру] продырявил его (вырвав одну из досок). (Муса) сказал (ему): «Неужели ты продырявил его [судно], чтобы потопить людей (находящихся) на нем (и еще при том, что они взяли нас с собой бесплатно)? Ведь ты совершил тяжкое дело!» |
Elmir Kuliev Oni vdvoyem dvinulis' v put'. Kogda zhe oni seli na korabl', on sdelal v nem proboinu. On skazal: «Ty sdelal proboinu, chtoby potopit' lyudey na nem? Ty sovershil tyazhkiy postupok!» |
Elmir Kuliev Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. Он сказал: «Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем? Ты совершил тяжкий поступок!» |
Gordy Semyonovich Sablukov Posle sego oni oba shli, pokuda ne seli na korabl', i tot sdelal v nem dyru. On skazal: "Ty sdelal dyru v nem, chtoby potopit' plyvushchikh na nem? Ty postupil stranno |
Gordy Semyonovich Sablukov После сего они оба шли, покуда не сели на корабль, и тот сделал в нем дыру. Он сказал: "Ты сделал дыру в нем, чтобы потопить плывущих на нем? Ты поступил странно |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I poshli oni; i kogda oni byli v sudne, tot yego prodyryavil. Skazal yemu: "Ty yego prodyryavil, chtoby potopit' nakhodyashchikhsya na nem? Ty sovershil delo udivitel'noye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И пошли они; и когда они были в судне, тот его продырявил. Сказал ему: "Ты его продырявил, чтобы потопить находящихся на нем? Ты совершил дело удивительное |