×

Alors les deux partirent. Et après qu’ils furent montés sur un bateau, 18:71 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Kahf ⮕ (18:71) ayat 71 in French

18:71 Surah Al-Kahf ayat 71 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 71 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا ﴾
[الكَهف: 71]

Alors les deux partirent. Et après qu’ils furent montés sur un bateau, l’homme y fit une brèche. [Moïse] lui dit : "Est-ce pour noyer ses occupants que tu l’as ébréché ? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد, باللغة الفرنسية

﴿فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد﴾ [الكَهف: 71]

Islamic Foundation
Ils s’en furent alors ensemble et quand ils furent montes a bord d’un vaisseau, (l’homme) y perca un trou. « En y percant ainsi un trou, voudrais-tu donc noyer ceux qui sont a bord ? Tu commets la un acte monstrueux ! »
Islamic Foundation
Ils s’en furent alors ensemble et quand ils furent montés à bord d’un vaisseau, (l’homme) y perça un trou. « En y perçant ainsi un trou, voudrais-tu donc noyer ceux qui sont à bord ? Tu commets là un acte monstrueux ! »
Muhammad Hameedullah
Alors les deux partirent. Et apres qu’ils furent montes sur un bateau, l’homme y fit une breche. [Moise] lui dit : "Est-ce pour noyer ses occupants que tu l’as ebreche ? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse
Muhammad Hamidullah
Alors les deux partirent. Et apres qu'ils furent montes sur un bateau, l'homme y fit une breche. [Moise] lui dit: «Est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as ebreche? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse!»
Muhammad Hamidullah
Alors les deux partirent. Et après qu'ils furent montés sur un bateau, l'homme y fit une brèche. [Moïse] lui dit: «Est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as ébréché? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse!»
Rashid Maash
Ils se mirent donc en route avant de monter a bord d’un bateau auquel l’homme fit une breche. Moise s’indigna : « Pour quelle raison l’as-tu endommage, pour en noyer les occupants ? Ton geste est inqualifiable ! »
Rashid Maash
Ils se mirent donc en route avant de monter à bord d’un bateau auquel l’homme fit une brèche. Moïse s’indigna : « Pour quelle raison l’as-tu endommagé, pour en noyer les occupants ? Ton geste est inqualifiable ! »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils se mirent en route, et a peine avaient-ils embarque sur un bateau qu’il entreprit d’en percer la structure. Moise s’etonna : « L’as-tu perce pour noyer ses passagers ? L’acte que tu viens de commettre est assurement epouvantable !»
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils se mirent en route, et à peine avaient-ils embarqué sur un bateau qu’il entreprit d’en percer la structure. Moïse s’étonna : « L’as-tu percé pour noyer ses passagers ? L’acte que tu viens de commettre est assurément épouvantable !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek