Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 108 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسۡـَٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[البَقَرَة: 108]
﴿أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ومن يتبدل﴾ [البَقَرَة: 108]
Feti Mehdiu A doni te kerkoni nga Profeti juaj sic kane kerkuar me pare nga Musa? Dhe kush e nderron besimin me mosbesim ai e ka humbur rrugen e drejte |
Hasan Efendi Nahi A mos doni te pyesni Pejgamberin tuaj ashtu sic u pyet Musai me pare? E kush e nderroi besimin me mohim, padyshim, ai e ka humbur edhe rrugen e drejte |
Hasan Efendi Nahi A mos doni të pyesni Pejgamberin tuaj ashtu siç u pyet Musai më parë? E kush e ndërroi besimin me mohim, padyshim, ai e ka humbur edhe rrugën e drejtë |
Hassan Nahi A mos doni te pyesni te Derguarin tuaj, ashtu sic u pyet Musai me pare? Cilido qe e nderron besimin me mohim, pa dyshim qe e ka humbur rrugen e drejte |
Hassan Nahi A mos doni të pyesni të Dërguarin tuaj, ashtu siç u pyet Musai më parë? Cilido që e ndërron besimin me mohim, pa dyshim që e ka humbur rrugën e drejtë |
Sherif Ahmeti A doni te pyetni te derguarin tuaj sikurse u pyet me pare Musai. Ai qe e nderron besimin me mosbesimin, ai tanime e ka humbur rrugen e drejte |
Sherif Ahmeti A doni të pyetni të dërguarin tuaj sikurse u pyet më parë Musai. Ai që e ndërron besimin me mosbesimin, ai tanimë e ka humbur rrugën e drejtë |
Unknown A doni ta pyetni Te derguarin tuaj sikurse u pyet me pare Musai. Ai qe e nderron besimin me mosbesim, ai tanime e ka humbur rrugen e drejte |
Unknown A doni ta pyetni Të dërguarin tuaj sikurse u pyet më parë Musai. Ai që e ndërron besimin me mosbesim, ai tanimë e ka humbur rrugën e drejtë |