Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 108 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسۡـَٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[البَقَرَة: 108]
﴿أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ومن يتبدل﴾ [البَقَرَة: 108]
Islamic Foundation Ou alors voudriez-vous interroger votre Messager comme fut interroge avant lui Moise ? Quiconque echange la foi contre la mecreance, celui-la s’est egare du droit chemin |
Islamic Foundation Ou alors voudriez-vous interroger votre Messager comme fut interrogé avant lui Moïse ? Quiconque échange la foi contre la mécréance, celui-là s’est égaré du droit chemin |
Muhammad Hameedullah Voudriez-vous interroger votre Messager comme auparavant on interrogea Moise? Quiconque substitue la mecreance a la foi s’egare certes du droit chemin |
Muhammad Hamidullah Voudriez-vous interroger votre Messager comme auparavant on interrogea Moise? Quiconque substitue la mecreance a la foi s'egare certes du droit chemin |
Muhammad Hamidullah Voudriez-vous interroger votre Messager comme auparavant on interrogea Moïse? Quiconque substitue la mécréance à la foi s'égare certes du droit chemin |
Rashid Maash Voulez-vous harceler de questions votre Messager comme Moise l’a ete avant lui ? Quiconque echange la foi contre l’impiete s’est, en verite, ecarte du droit chemin |
Rashid Maash Voulez-vous harceler de questions votre Messager comme Moïse l’a été avant lui ? Quiconque échange la foi contre l’impiété s’est, en vérité, écarté du droit chemin |
Shahnaz Saidi Benbetka Peut-etre comptez-vous interroger votre messager comme le fut Moise autrefois ? Sachez que quiconque echange sa foi contre l’impiete se sera bien eloigne de la Voie Droite |
Shahnaz Saidi Benbetka Peut-être comptez-vous interroger votre messager comme le fut Moïse autrefois ? Sachez que quiconque échange sa foi contre l’impiété se sera bien éloigné de la Voie Droite |