Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 148 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 148]
﴿ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله﴾ [البَقَرَة: 148]
Feti Mehdiu Secili kthehet kah kibleja e vet, por ju beni konkurence me vepra te mira! Kudo qofshi, All-llahu te gjitheve do t’u tuboje – All-llahu me siguri ka mundesi per cdo send |
Hasan Efendi Nahi Cdo popull ka kiblen (drejtimin kah Vendi i Shenjte); Pra, beni gara ne pune te mira. Kudo qe te gjendeni, Perendia do t’u tuboje te gjitheve; se Perendia, me te vertete, eshte i Plotefuqishem |
Hasan Efendi Nahi Çdo popull ka kiblën (drejtimin kah Vendi i Shenjtë); Pra, bëni gara në punë të mira. Kudo që të gjendeni, Perëndia do t’u tubojë të gjithëve; se Perëndia, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm |
Hassan Nahi Cdokush ka nje drejtim nga i cili kthehet. Pra, beni gare me njeri-tjetrin per pune te mira. Kudo qe te gjendeni, Allahu do t’ju mbledhe te gjitheve; Ai eshte i Fuqishem per cdo gje |
Hassan Nahi Çdokush ka një drejtim nga i cili kthehet. Pra, bëni garë me njëri-tjetrin për punë të mira. Kudo që të gjendeni, Allahu do t’ju mbledhë të gjithëve; Ai është i Fuqishëm për çdo gjë |
Sherif Ahmeti Secili (popull) ka nje ane, te ciles ai i kthehet, ju shpejtoni kah punet e mbara, kudo qe te jeni All-llahu ka per t’ju tubuar te gjitheve, All-llahu ka fuqi per cdo send |
Sherif Ahmeti Secili (popull) ka një anë, të cilës ai i kthehet, ju shpejtoni kah punët e mbara, kudo që të jeni All-llahu ka për t’ju tubuar të gjithëve, All-llahu ka fuqi për çdo send |
Unknown Secili (popull) ka nje ane te ciles ai i kthehet, ju shpejtoni kah punet e mbara, kudo qe te jeni All-llahu ka per t´ju tubuar te gjitheve, All-llahu ka fuqi per cdo send |
Unknown Secili (popull) ka një anë të cilës ai i kthehet, ju shpejtoni kah punët e mbara, kudo që të jeni All-llahu ka për t´ju tubuar të gjithëve, All-llahu ka fuqi për çdo send |