×

For every nation there is a direction to which they face (in 2:148 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:148) ayat 148 in English

2:148 Surah Al-Baqarah ayat 148 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 148 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 148]

For every nation there is a direction to which they face (in their prayers). So hasten towards all that is good. Wheresoever you may be, Allah will bring you together (on the Day of Resurrection). Truly, Allah is Able to do all things

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله, باللغة الإنجليزية

﴿ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله﴾ [البَقَرَة: 148]

Al Bilal Muhammad Et Al
To each is a goal to which God turns them. So strive together towards all that is good. Wherever you are, God will bring you together, for God has power over all things
Ali Bakhtiari Nejad
For everyone there is a direction that he turns to it, so compete in (doing) the good. Wherever you are, God brings you all together (for accounting). God is capable of everything
Ali Quli Qarai
Everyone has a cynosure to which he turns; so take the lead in all good works. Wherever you may be, Allah will bring you all together. Indeed Allah has power over all things
Ali Unal
Every people has a direction towards which they turn, (a goal they turn to in life, and those who turn to the Sacred Mosque have a way they follow to their goal). So strive together as if in a race, (O community of believers,) towards all that is good. Wherever you may be, God will bring you all together. Surely God has full power over everything
Hamid S Aziz
Every sect has a huwa (goal) to which Allah turns him; but do you strive onwards together to do good works; wherever you are Allah will bring you all together; verily, Allah has power over all things
John Medows Rodwell
All have a quarter of the Heavens to which they turn them; but wherever ye be, hasten emulously after good: God will one day bring you all together; verily, God is all-powerful
Literal
And for each a direction/front , he is turning towards it , so race/surpass each other (to) the goodnesses wherever you are, God comes with you altogether , that God (is) on every thing powerful/capable
Mir Anees Original
And for everyone there is a direction towards which he turns, so hasten towards good; wherever you are Allah will bring you all together, Allah certainly has power over everything
Mir Aneesuddin
And for everyone there is a direction towards which he turns, so hasten towards good; wherever you are God will bring you all together, God certainly has power over everything
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek