Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 183 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 183]
﴿ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم﴾ [البَقَرَة: 183]
Feti Mehdiu O besimtare! Agjerimin e keni obligim te detyrueshem, sic e kishin detyre edhe ata qe qene para jush, ndoshta do te beheni te devotshem |
Hasan Efendi Nahi O besimtare! Ju eshte urdheruar agjerimi, ashtu si u ka qene urdheruar atyre para juve, per t’iu shmangur mekateve |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë! Ju është urdhëruar agjërimi, ashtu si u ka qenë urdhëruar atyre para juve, për t’iu shmangur mëkateve |
Hassan Nahi O besimtare! Ju eshte urdheruar agjerimi, ashtu si u ishte urdheruar atyre para jush, qe te mund te ruheni nga te keqijat |
Hassan Nahi O besimtarë! Ju është urdhëruar agjërimi, ashtu si u ishte urdhëruar atyre para jush, që të mund të ruheni nga të këqijat |
Sherif Ahmeti O ju qe besuat, agjerimi (saum) u eshte bere obligim sikurse qe ishte obligim edhe i atyre qe ishin para jush, keshtu qe te beheni te devotshem |
Sherif Ahmeti O ju që besuat, agjërimi (saum) u është bërë obligim sikurse që ishte obligim edhe i atyre që ishin para jush, kështu që të bëheni të devotshëm |
Unknown O ju qe besuat, agjerimi u eshte bere obligim sikurse qe ishte obligim edhe i atyre qe ishin para jush, keshtu qe te beheni te devotshem |
Unknown O ju që besuat, agjërimi u është bërë obligim sikurse që ishte obligim edhe i atyre që ishin para jush, kështu që të bëheni të devotshëm |