Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 54 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 54]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى﴾ [البَقَرَة: 54]
Feti Mehdiu Dhe klur Musa i tha popullit te vet: “O populli im, ju i keni bere keq vetvetes kur e keni marre vicin (per zot), prandaj pendohuni para Krijuesit dhe luftoni me vetveten! Te Krijuesi juaj, ajo eshte me mire per ju, Ai do t’ua fale. Ai i pranon shume pendimet dhe eshte meshireplote” |
Hasan Efendi Nahi dhe kur Musai i tha popullit te vet: “O populli im, ju vetem vetes i bete padrejtesi, kur vicin e pandehet per zot; prandaj, pendohuni te Krijuesi juaj dhe vritni njeri-tjetrin (i pafajshmi – fajtorin). Kjo eshte me mire per ju te Krijuesi juaj; Ai ju fale gabimin! Ai pranon pendimin dhe eshte meshirues |
Hasan Efendi Nahi dhe kur Musai i tha popullit të vet: “O populli im, ju vetëm vetes i bëtë padrejtësi, kur viçin e pandehet për zot; prandaj, pendohuni te Krijuesi juaj dhe vritni njëri-tjetrin (i pafajshmi – fajtorin). Kjo është më mirë për ju te Krijuesi juaj; Ai ju falë gabimin! Ai pranon pendimin dhe është mëshirues |
Hassan Nahi dhe, kur ai i tha popullit te vet: “O populli im, ju vetem vetes i bete keq, kur e adhuruat vicin si zot! Prandaj kthehuni te penduar te Krijuesi juaj dhe vritni njeri-tjetrin! Kjo eshte me mire per ju ne sy te Krijuesit tuaj. Ai jua fali gabimin, sepse Ai i pranon shume pendimet dhe eshte Meshireploti” |
Hassan Nahi dhe, kur ai i tha popullit të vet: “O populli im, ju vetëm vetes i bëtë keq, kur e adhuruat viçin si zot! Prandaj kthehuni të penduar te Krijuesi juaj dhe vritni njëri-tjetrin! Kjo është më mirë për ju në sy të Krijuesit tuaj. Ai jua fali gabimin, sepse Ai i pranon shumë pendimet dhe është Mëshirëploti” |
Sherif Ahmeti Dhe kur Musai popullit te vet i tha: “O populli im, me adhurimin e vicit (ne vend te Zotit), ju i bete zullum vetvetes, pra pendohuni para Krijuesit tuaj, dhe mbytne vetveten. Kjo per ju eshte me se miri te Krijuesi juaj. E Ai ua pranoi pendimin tuaj, Ai eshte meshirues, ndaj pranoi shume pendimin |
Sherif Ahmeti Dhe kur Musai popullit të vet i tha: “O populli im, me adhurimin e viçit (në vend të Zotit), ju i bëtë zullum vetvetes, pra pendohuni para Krijuesit tuaj, dhe mbytne vetveten. Kjo për ju është më së miri te Krijuesi juaj. E Ai ua pranoi pendimin tuaj, Ai është mëshirues, ndaj pranoi shumë pendimin |
Unknown Dhe kur Musai popullit te vet i tha: "O populli im, me adhurimin e vicit (ne vend te Zotit), ju i bete zullum vetvetes, pra pendohuni para Krijuesit tuaj, dhe mbyteni vetveten. Kjo per ju eshte me se miri te Krijuesi juaj. E Ai ua pranoi pendimin tuaj, Ai |
Unknown Dhe kur Musai popullit të vet i tha: "O populli im, me adhurimin e viçit (në vend të Zotit), ju i bëtë zullum vetvetes, pra pendohuni para Krijuesit tuaj, dhe mbyteni vetveten. Kjo për ju është më së miri te Krijuesi juaj. E Ai ua pranoi pendimin tuaj, Ai |