Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 55 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 55]
﴿وإذ قلتم ياموسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة﴾ [البَقَرَة: 55]
Feti Mehdiu Dhe kur i thate: - “O Musa, ne nuk kemi per te besuar deri sa ta shohim All-llahun haptazi! – Dhe vetetima ju perfshiu e ju shikonit |
Hasan Efendi Nahi dhe (kujtonie), kur i keni thene Musait: “O Musa! Kurrsesi nuk te besojme ty pa e pare Allahun per fushe!” – ne ate cast ju perlau rrufeja, e ju e pate |
Hasan Efendi Nahi dhe (kujtonie), kur i keni thënë Musait: “O Musa! Kurrsesi nuk të besojmë ty pa e parë Allahun për fushë!” – në atë çast ju përlau rrufeja, e ju e patë |
Hassan Nahi Kujtoni kur i thate Musait: “O Musa! Ne nuk do te te besojme ty, derisa te shohim Allahun haptazi!”. Atehere nje rrufe ju goditi, ndersa ishit duke pare |
Hassan Nahi Kujtoni kur i thatë Musait: “O Musa! Ne nuk do të të besojmë ty, derisa të shohim Allahun haptazi!”. Atëherë një rrufe ju goditi, ndërsa ishit duke parë |
Sherif Ahmeti Dhe kur i thate: “O Musa, ne nuk te besojme ty derisa ta shohim All-llahun haptazi, e atehere juve u rrembeu rrufeja (zjarri) dhe ju e shihnit |
Sherif Ahmeti Dhe kur i thatë: “O Musa, ne nuk të besojmë ty derisa ta shohim All-llahun haptazi, e atëherë juve u rrëmbeu rrufeja (zjarri) dhe ju e shihnit |
Unknown Dhe kur i thate: "O Musa, ne nuk te besojme ty derisa ta shohim All-llahun haptazi, e atehere juve u rrembeu rrufeja (zjarri) dhe ju e shihnit |
Unknown Dhe kur i thatë: "O Musa, ne nuk të besojmë ty derisa ta shohim All-llahun haptazi, e atëherë juve u rrëmbeu rrufeja (zjarri) dhe ju e shihnit |