×

Y cuando Moisés [Musa] dijo a su pueblo: ¡Oh, pueblo mío! Ciertamente 2:54 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:54) ayat 54 in Spanish

2:54 Surah Al-Baqarah ayat 54 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 54 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 54]

Y cuando Moisés [Musa] dijo a su pueblo: ¡Oh, pueblo mío! Ciertamente habéis sido injustos con vosotros mismos al tomar el becerro [como objeto de adoración]. Arrepentíos ante vuestro Señor y mataos unos a otros [ejecutando a quienes adoraron el becerro]. Ello será lo mejor para vosotros ante vuestro Creador. Así os perdonará, pues Él es Indulgente, Misericordioso

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى, باللغة الإسبانية

﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى﴾ [البَقَرَة: 54]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Y cuando Moises [Musa] dijo a su pueblo: ¡Oh, pueblo mio! Ciertamente habeis sido injustos con vosotros mismos al tomar el becerro [como objeto de adoracion]. Arrepentios ante vuestro Senor y mataos unos a otros [ejecutando a quienes adoraron el becerro]. Ello sera lo mejor para vosotros ante vuestro Creador. Asi os perdonara, pues El es Indulgente, Misericordioso
Islamic Foundation
Y (recordad) cuando Moises dijo a su pueblo: «¡Pueblo mio!, en verdad habeis sido injustos con vosotros mismos al adorar el becerro. Arrepentios ante vuestro Creador y mataos entre vosotros (de manera que los inocentes maten a quienes cayeron en la idolatria). Esto es mejor para vosotros». Y El los perdono[24]. En verdad, El acepta siempre el arrepentimiento y es Misericordioso
Islamic Foundation
Y (recordad) cuando Moisés dijo a su pueblo: «¡Pueblo mío!, en verdad habéis sido injustos con vosotros mismos al adorar el becerro. Arrepentíos ante vuestro Creador y mataos entre vosotros (de manera que los inocentes maten a quienes cayeron en la idolatría). Esto es mejor para vosotros». Y Él los perdonó[24]. En verdad, Él acepta siempre el arrepentimiento y es Misericordioso
Islamic Foundation
Y (recuerden) cuando Moises dijo a su pueblo: “¡Pueblo mio!, en verdad han sido injustos con ustedes mismos al adorar el becerro. Arrepientanse ante su Creador y matense entre ustedes (de manera que los inocentes maten a quienes cayeron en la idolatria). Esto es mejor para ustedes”. Y El los perdono[24]. En verdad, El acepta siempre el arrepentimiento y es Misericordioso
Islamic Foundation
Y (recuerden) cuando Moisés dijo a su pueblo: “¡Pueblo mío!, en verdad han sido injustos con ustedes mismos al adorar el becerro. Arrepiéntanse ante su Creador y mátense entre ustedes (de manera que los inocentes maten a quienes cayeron en la idolatría). Esto es mejor para ustedes”. Y Él los perdonó[24]. En verdad, Él acepta siempre el arrepentimiento y es Misericordioso
Julio Cortes
Y cuando Moises dijo a su pueblo: ¡Pueblo! Habeis sido injustos con vosotros mismos al coger el ternero. ¡Volveos a vuestro Creador y mataos unos a otros.! Esto es mejor para vosotros a los ojos de vuestro Creador. Asi se aplacara. El es el Indulgente, el Misericordioso»
Julio Cortes
Y cuando Moisés dijo a su pueblo: ¡Pueblo! Habéis sido injustos con vosotros mismos al coger el ternero. ¡Volveos a vuestro Creador y mataos unos a otros.! Esto es mejor para vosotros a los ojos de vuestro Creador. Así se aplacará. Él es el Indulgente, el Misericordioso»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek