Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 54 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 54]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى﴾ [البَقَرَة: 54]
Abu Bakr Zakaria Ara smarana kara, yakhana musa apanara jatira lokadera balalena, ‘he amara jati! Go – batsake upasyarupe grahana kare tomara nijedera prati juluma karecha, kaje'i tomara nijederake hatya kare tamadera srastara kache ta'oba kara. Tomadera srstikartara nikata eta'i tomadera jan'ya kalyanakara. Tarapara tini tomadera ke ksama karechilena. Abasya'i tini atyanta ksamasila, parama dayalu’ |
Abu Bakr Zakaria Āra smaraṇa kara, yakhana mūsā āpanāra jātira lōkadēra balalēna, ‘hē āmāra jāti! Gō – baṯsakē upāsyarūpē grahaṇa karē tōmarā nijēdēra prati juluma karēcha, kājē'i tōmarā nijēdērakē hatyā karē tamādēra sraṣṭāra kāchē ta'ōbā kara. Tōmādēra sr̥ṣṭikartāra nikaṭa ēṭā'i tōmādēra jan'ya kalyāṇakara. Tārapara tini tōmādēra kē kṣamā karēchilēna. Abaśya'i tini atyanta kṣamāśīla, parama daẏālu’ |
Muhiuddin Khan আর যখন মূসা তার সম্প্রদায়কে বলল, হে আমার সম্প্রদায়, তোমরা তোমাদেরই ক্ষতিসাধন করেছ এই গোবৎস নির্মাণ করে। কাজেই এখন তওবা কর স্বীয় স্রষ্টার প্রতি এবং নিজ নিজ প্রাণ বিসর্জন দাও। এটাই তোমাদের জন্য কল্যাণকর তোমাদের স্রষ্টার নিকট। তারপর তোমাদের প্রতি লক্ষ্য করা হল। নিঃসন্দেহে তিনিই ক্ষমাকারী, অত্যন্ত মেহেরবান। |
Muhiuddin Khan Ara yakhana musa tara sampradayake balala, he amara sampradaya, tomara tomadera'i ksatisadhana karecha e'i gobatsa nirmana kare. Kaje'i ekhana ta'oba kara sbiya srastara prati ebam nija nija prana bisarjana da'o. Eta'i tomadera jan'ya kalyanakara tomadera srastara nikata. Tarapara tomadera prati laksya kara hala. Nihsandehe tini'i ksamakari, atyanta meherabana. |
Muhiuddin Khan Āra yakhana mūsā tāra sampradāẏakē balala, hē āmāra sampradāẏa, tōmarā tōmādēra'i kṣatisādhana karēcha ē'i gōbaṯsa nirmāṇa karē. Kājē'i ēkhana ta'ōbā kara sbīẏa sraṣṭāra prati ēbaṁ nija nija prāṇa bisarjana dā'ō. Ēṭā'i tōmādēra jan'ya kalyāṇakara tōmādēra sraṣṭāra nikaṭa. Tārapara tōmādēra prati lakṣya karā hala. Niḥsandēhē tini'i kṣamākārī, atyanta mēhērabāna. |
Zohurul Hoque আর স্মরণ করো! মূসা তাঁর লোকদের বলেছিলেন, -- “হে আমার অনুচরবর্গ, তোমরা নিশ্চয়ই তোমাদের প্রতি অন্যায় করেছ বাছুরকে গ্রহণ ক’রে, অতএব তোমাদের সৃষ্টিকর্তার দিকে ফেরো ও নিজেদের সংহার করো। ইহা তোমাদের সৃষ্টিকর্তার সমীপে তোমাদের জন্য মঙ্গলময়।” তাই তিনি তোমাদের দিকে ফিরলেন। নিঃসন্দেহ তিনি নিজেই সদা ফেরেন, অফুরন্ত ফলদাতা। |
Zohurul Hoque Ara smarana karo! Musa tamra lokadera balechilena, -- “he amara anucarabarga, tomara niscaya'i tomadera prati an'yaya karecha bachurake grahana ka’re, ata'eba tomadera srstikartara dike phero o nijedera sanhara karo. Iha tomadera srstikartara samipe tomadera jan'ya mangalamaya.” Ta'i tini tomadera dike phiralena. Nihsandeha tini nije'i sada pherena, aphuranta phaladata. |
Zohurul Hoque Āra smaraṇa karō! Mūsā tām̐ra lōkadēra balēchilēna, -- “hē āmāra anucarabarga, tōmarā niścaẏa'i tōmādēra prati an'yāẏa karēcha bāchurakē grahaṇa ka’rē, ata'ēba tōmādēra sr̥ṣṭikartāra dikē phērō ō nijēdēra sanhāra karō. Ihā tōmādēra sr̥ṣṭikartāra samīpē tōmādēra jan'ya maṅgalamaẏa.” Tā'i tini tōmādēra dikē phiralēna. Niḥsandēha tini nijē'i sadā phērēna, aphuranta phaladātā. |