Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 54 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 54]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى﴾ [البَقَرَة: 54]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha (yaad karo) jab moosa ne apanee jaati se kahaah tumane bachhade ko poojy banaakar apane oopar atyaachaar kiya hai, atah tum apane utpattikaar ke aage kshama yaachana karo, vo ye ki aapas mein ek-doosare[1] ko vadh karo. isee mein tumhaare utpattikaar ke sameep tumhaaree bhalaee hai. phir usane tumhaaree tauba sveekaar kar lee. vaastav mein, vah bada kshamaasheel, dayaavaan hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur jab moosa ne apanee qaum se kaha, "ai meree kaum ke logo! bachhade ko devata banaakar tumane apane oopar zulm kiya hai, to tum apane paida karanevaale kee or palato, atah apane logon ko svayan qatl karo. yahee tumhaare paida karanevaale kee spasht mein tumhaare lie achchha hai, phir usane tumhaaree tauba qabool kar lee. nissandeh vah badee tauba qabool karanevaala, atyant dayaavaan hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और जब मूसा ने अपनी क़ौम से कहा, "ऐ मेरी कौम के लोगो! बछड़े को देवता बनाकर तुमने अपने ऊपर ज़ुल्म किया है, तो तुम अपने पैदा करनेवाले की ओर पलटो, अतः अपने लोगों को स्वयं क़त्ल करो। यही तुम्हारे पैदा करनेवाले की स्पष्ट में तुम्हारे लिए अच्छा है, फिर उसने तुम्हारी तौबा क़बूल कर ली। निस्संदेह वह बड़ी तौबा क़बूल करनेवाला, अत्यन्त दयावान है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (vah vakt bhee yaad karo) jab moosa ne apanee qaum se kaha ki ai meree qaum tumane bachhade ko (khuda) bana ke apane oopar bada sakht julm kiya to ab (isake siva koee chaara nahin ki) tum apane khaalik kee baaragaah mein tauba karo aur vah ye hai ki apane ko qatl kar daalo tumhaare paravaradigaar ke nazadeek tumhaare haq mein yahee behatar hai, phir jab tumane aisa kiya to khuda ne tumhaaree tauba qubool kar lee beshak vah bada meharabaan maaf karane vaala hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (वह वक्त भी याद करो) जब मूसा ने अपनी क़ौम से कहा कि ऐ मेरी क़ौम तुमने बछड़े को (ख़ुदा) बना के अपने ऊपर बड़ा सख्त जुल्म किया तो अब (इसके सिवा कोई चारा नहीं कि) तुम अपने ख़ालिक की बारगाह में तौबा करो और वह ये है कि अपने को क़त्ल कर डालो तुम्हारे परवरदिगार के नज़दीक तुम्हारे हक़ में यही बेहतर है, फिर जब तुमने ऐसा किया तो खुदा ने तुम्हारी तौबा क़ुबूल कर ली बेशक वह बड़ा मेहरबान माफ़ करने वाला है |