Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 57 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 57]
﴿وظللنا عليكم الغمام وأنـزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم﴾ [البَقَرَة: 57]
Feti Mehdiu Dhe ju kemi bere hije me rete dhe ju zbritem fellenza dhe menn (leng i embel). Hani ushqime te mira me te cilat ju kemi furnizuar! Ata nuk na bene keq neve, por i bene keq vetvetes |
Hasan Efendi Nahi Dhe Ne beme qe reja t’ju beje hije dhe u derguam – men – (nje lloj ushqimi i embel) dhe zogj (si fellanza): “Hani ushqime te mira me te cilat ju kemi furnizuar!” Ata, neve nuk na demtuan, por demtuan veten |
Hasan Efendi Nahi Dhe Ne bëmë që reja t’ju bëjë hije dhe u dërguam – men – (një lloj ushqimi i ëmbël) dhe zogj (si fëllanza): “Hani ushqime të mira me të cilat ju kemi furnizuar!” Ata, neve nuk na dëmtuan, por dëmtuan veten |
Hassan Nahi Pastaj beme qe rete t’ju benin hije dhe ju zbritem manen[19] dhe thelleza, duke thene: “Hani nga ushqimet e mira, qe ju kemi dhene!” (Ata nuk ishin mirenjohes dhe keshtu) nuk na bene keq Neve, por i bene keq vetes |
Hassan Nahi Pastaj bëmë që retë t’ju bënin hije dhe ju zbritëm manën[19] dhe thëllëza, duke thënë: “Hani nga ushqimet e mira, që ju kemi dhënë!” (Ata nuk ishin mirënjohës dhe kështu) nuk na bënë keq Neve, por i bënë keq vetes |
Sherif Ahmeti Dhe Ne beme qe rete t’u bejne juve hije, ju furnizuam me rreshire (te embel -Manna) dhe me shkurteza (Salwa). (Ju thame) Hani nga te mirat qe ju furnizuam! (Ata nuk qene mirenjohes). Po Neve ata nuk na bene kurrfare demi, por ata demtuan vetveten |
Sherif Ahmeti Dhe Ne bëmë që retë t’u bëjnë juve hije, ju furnizuam me rrëshirë (të ëmbël -Manna) dhe me shkurtëza (Salwa). (Ju thamë) Hani nga të mirat që ju furnizuam! (Ata nuk qenë mirënjohës). Po Neve ata nuk na bënë kurrfarë dëmi, por ata dëmtuan vetveten |
Unknown Dhe Ne beme qe rete t´u bejne e hije, ju furnizuam me rreshire (te embel) dhe me shkurteza. (Ju thame) Hani nga te mirat qe ju furnizuam! (Ata nuk qene mirenjohes). Po Neve ata nuk na bene kurrfare demi, por ata e demtuan vetveten |
Unknown Dhe Ne bëmë që retë t´u bëjnë e hije, ju furnizuam me rrëshirë (të ëmbël) dhe me shkurtëza. (Ju thamë) Hani nga të mirat që ju furnizuam! (Ata nuk qenë mirënjohës). Po Neve ata nuk na bënë kurrfarë dëmi, por ata e dëmtuan vetveten |