×

Dhe ju kemi bërë hije me retë dhe ju zbritëm fëllënza dhe 2:57 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:57) ayat 57 in Albanian

2:57 Surah Al-Baqarah ayat 57 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 57 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 57]

Dhe ju kemi bërë hije me retë dhe ju zbritëm fëllënza dhe menn (lëng i ëmbël). Hani ushqime të mira me të cilat ju kemi furnizuar! Ata nuk na bënë keq neve, por i bënë keq vetvetës

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وظللنا عليكم الغمام وأنـزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم, باللغة الألبانية

﴿وظللنا عليكم الغمام وأنـزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم﴾ [البَقَرَة: 57]

Feti Mehdiu
Dhe ju kemi bere hije me rete dhe ju zbritem fellenza dhe menn (leng i embel). Hani ushqime te mira me te cilat ju kemi furnizuar! Ata nuk na bene keq neve, por i bene keq vetvetes
Hasan Efendi Nahi
Dhe Ne beme qe reja t’ju beje hije dhe u derguam – men – (nje lloj ushqimi i embel) dhe zogj (si fellanza): “Hani ushqime te mira me te cilat ju kemi furnizuar!” Ata, neve nuk na demtuan, por demtuan veten
Hasan Efendi Nahi
Dhe Ne bëmë që reja t’ju bëjë hije dhe u dërguam – men – (një lloj ushqimi i ëmbël) dhe zogj (si fëllanza): “Hani ushqime të mira me të cilat ju kemi furnizuar!” Ata, neve nuk na dëmtuan, por dëmtuan veten
Hassan Nahi
Pastaj beme qe rete t’ju benin hije dhe ju zbritem manen[19] dhe thelleza, duke thene: “Hani nga ushqimet e mira, qe ju kemi dhene!” (Ata nuk ishin mirenjohes dhe keshtu) nuk na bene keq Neve, por i bene keq vetes
Hassan Nahi
Pastaj bëmë që retë t’ju bënin hije dhe ju zbritëm manën[19] dhe thëllëza, duke thënë: “Hani nga ushqimet e mira, që ju kemi dhënë!” (Ata nuk ishin mirënjohës dhe kështu) nuk na bënë keq Neve, por i bënë keq vetes
Sherif Ahmeti
Dhe Ne beme qe rete t’u bejne juve hije, ju furnizuam me rreshire (te embel -Manna) dhe me shkurteza (Salwa). (Ju thame) Hani nga te mirat qe ju furnizuam! (Ata nuk qene mirenjohes). Po Neve ata nuk na bene kurrfare demi, por ata demtuan vetveten
Sherif Ahmeti
Dhe Ne bëmë që retë t’u bëjnë juve hije, ju furnizuam me rrëshirë (të ëmbël -Manna) dhe me shkurtëza (Salwa). (Ju thamë) Hani nga të mirat që ju furnizuam! (Ata nuk qenë mirënjohës). Po Neve ata nuk na bënë kurrfarë dëmi, por ata dëmtuan vetveten
Unknown
Dhe Ne beme qe rete t´u bejne e hije, ju furnizuam me rreshire (te embel) dhe me shkurteza. (Ju thame) Hani nga te mirat qe ju furnizuam! (Ata nuk qene mirenjohes). Po Neve ata nuk na bene kurrfare demi, por ata e demtuan vetveten
Unknown
Dhe Ne bëmë që retë t´u bëjnë e hije, ju furnizuam me rrëshirë (të ëmbël) dhe me shkurtëza. (Ju thamë) Hani nga të mirat që ju furnizuam! (Ata nuk qenë mirënjohës). Po Neve ata nuk na bënë kurrfarë dëmi, por ata e dëmtuan vetveten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek