×

And We shaded you with clouds and sent down on you Al-Manna 2:57 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:57) ayat 57 in English

2:57 Surah Al-Baqarah ayat 57 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 57 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 57]

And We shaded you with clouds and sent down on you Al-Manna and the quails, (saying): "Eat of the good lawful things We have provided for you," (but they rebelled). And they did not wrong Us but they wronged themselves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وظللنا عليكم الغمام وأنـزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم, باللغة الإنجليزية

﴿وظللنا عليكم الغمام وأنـزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم﴾ [البَقَرَة: 57]

Al Bilal Muhammad Et Al
And We gave you shade from clouds, and sent down to you manna and quail. Eat of the good things We have provided for you. To Us they did no harm, but they harmed their own selves
Ali Bakhtiari Nejad
And We made shades for you with the clouds, and We sent down Manna and Salwa (two kind of edible foods) to you (saying): eat from the good things that We provided for you. They did not do Us wrong, but they were wrong to themselves
Ali Quli Qarai
We shaded you with clouds, and sent down to you manna and quails [saying]: ‘Eat of the good things We have provided for you.’ And they did not wrong Us, but they used to wrong [only] themselves
Ali Unal
And (since, unaided, you could not survive in the desert without shelter and food) We caused the cloud (which you plainly saw was assigned for you) to shade you, and sent down upon you manna and quails: "Eat of the pure, wholesome things that We have provided for you." Yet (in breaking the laws, in refusing to obey the injunctions about even those foods) they did not wrong Us but they were wronging themselves
Hamid S Aziz
And We overshadowed you with the cloud, and sent down the manna and the quails; "Eat of the good things we have given you." They did not wrong Us, but it was themselves they were wronging
John Medows Rodwell
And we caused the clouds to overshadow you, and we sent down manna and quails upon you; - "Eat of the good things we have give you for sustenance;" - and they injured not us but they injured themselves
Literal
And We overshadowed on you the clouds , and We descended on you the mana (sweet gluey substance) and the quails/amusement . Eat from (the) goodness (of) what We provided for you , and they did not cause injustice to Us, and but they were (to) themselves causing injustice
Mir Anees Original
And We provided shade over you (through) the clouds and sent down manna and quails over you, "Eat of the good things which We have provided for you." And they did not harm Us but they were unjust to themselves
Mir Aneesuddin
And We provided shade over you (through) the clouds and sent down manna and quails over you, "Eat of the good things which We have provided for you." And they did not harm Us but they were unjust to themselves
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek