Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 6 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 6]
﴿إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون﴾ [البَقَرَة: 6]
Feti Mehdiu Ata qe nuk besojne, me siguri e kane njelloj, - i qortove ti apo nuk i qortove, - ata nuk besojne |
Hasan Efendi Nahi Me te vertete, per ata qe jane (kembengules) ne mohim, eshte njesoj si i paralajmerove ti apo nuk i paralajmerove – ata nuk besojne |
Hasan Efendi Nahi Me të vërtetë, për ata që janë (këmbëngulës) në mohim, është njësoj si i paralajmërove ti apo nuk i paralajmërove – ata nuk besojnë |
Hassan Nahi Sa per ata qe mohojne, njesoj eshte, i paralajmerove apo nuk i paralajmerove - ata nuk besojne |
Hassan Nahi Sa për ata që mohojnë, njësoj është, i paralajmërove apo nuk i paralajmërove - ata nuk besojnë |
Sherif Ahmeti E per ata qe mohuan eshte njelloj, ua terhoqe verejtjen apo nuk ua terhoqe, ata nuk besojne |
Sherif Ahmeti E për ata që mohuan është njëlloj, ua tërhoqe vërejtjen apo nuk ua tërhoqe, ata nuk besojnë |
Unknown E ata qe mohuan (Kur´anin dhe Muhammedin), per ta eshte njesoj ua terhoqe verejtjen apo nuk ua terhoqe, ata nuk besojne |
Unknown E ata që mohuan (Kur´anin dhe Muhammedin), për ta është njësoj ua tërhoqe vërejtjen apo nuk ua tërhoqe, ata nuk besojnë |