Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 6 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 6]
﴿إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون﴾ [البَقَرَة: 6]
Abu Adel Поистине, те, которые (по своему высокомерию и беспределью) стали неверующими (в то, что ниспослано тебе, о, Пророк), – все равно им, увещевал [предупреждал о наказании Аллаха] ты их или не увещевал, – они не веруют |
Elmir Kuliev Voistinu, neveruyushchim bezrazlichno, predostereg ty ikh ili ne predostereg. Oni vse ravno ne uveruyut |
Elmir Kuliev Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют |
Gordy Semyonovich Sablukov Dlya nechestivykh vso ravno - uchish' li ikh, ili ne uchish' ikh: oni ne veruyut |
Gordy Semyonovich Sablukov Для нечестивых всё равно - учишь ли их, или не учишь их: они не веруют |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, te, kotoryye ne uverovali, - vse ravno im, uveshcheval ty ikh ili ne uveshcheval, - oni ne veruyut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, те, которые не уверовали, - все равно им, увещевал ты их или не увещевал, - они не веруют |