Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 84 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 84]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من دياركم ثم﴾ [البَقَرَة: 84]
Feti Mehdiu Dhe kur morem prej jush besen se nuk do te derdhni gjakun tuaj dhe se nuk do te perzeni njeri-tjetrin nga shtepite tuaja, ju e pranuat kete dhe po e deshmoni |
Hasan Efendi Nahi Dhe kur nga ju morem premtimin qe te mos derdhni gjakun e njeri-tjetrit dhe qe te mos e deboni njeri-tjetrin nga atdheu juaj – ju e pranuat kete dhe ishi deshmitare (te ketij premtimi) |
Hasan Efendi Nahi Dhe kur nga ju morëm premtimin që të mos derdhni gjakun e njëri-tjetrit dhe që të mos e dëboni njëri-tjetrin nga atdheu juaj – ju e pranuat këtë dhe ishi dëshmitarë (të këtij premtimi) |
Hassan Nahi Dhe kujtoni kur nga ju morem besen qe te mos derdhni gjakun e njeri-tjetrit dhe qe te mos e deboni njeri-tjetrin nga banesat tuaja! Ju e pranuat kete dhe dolet deshmitare |
Hassan Nahi Dhe kujtoni kur nga ju morëm besën që të mos derdhni gjakun e njëri-tjetrit dhe që të mos e dëboni njëri-tjetrin nga banesat tuaja! Ju e pranuat këtë dhe dolët dëshmitarë |
Sherif Ahmeti Dhe kur morem zotimin tuaj qe te mos derdhni gjakun tuaj, te mos deboni veten tuaj nga vendi juaj, e ju e pranuat, ndaj deshmonie |
Sherif Ahmeti Dhe kur morëm zotimin tuaj që të mos derdhni gjakun tuaj, të mos dëboni vetën tuaj nga vendi juaj, e ju e pranuat, ndaj dëshmonie |
Unknown Dhe kur morem zotimin tuaj qe te mos derdhni gjakun tuaj, te mos deboni veten tuaj nga vendi juaj, e ju e pranuat, ndaj deshmonie |
Unknown Dhe kur morëm zotimin tuaj që të mos derdhni gjakun tuaj, të mos dëboni veten tuaj nga vendi juaj, e ju e pranuat, ndaj dëshmonie |