Quran with Albanian translation - Surah Ta-Ha ayat 10 - طه - Page - Juz 16
﴿إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى ﴾
[طه: 10]
﴿إذ رأى نارا فقال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها﴾ [طه: 10]
Feti Mehdiu Kur pa nje zjarr dhe i tha familjes se vet: “Pritni ketu, une e kam pare nje zjarr, ndoshta ju sjell ndonje ure ose gjej te zjarri ndonje udherrefyes |
Hasan Efendi Nahi kur e pa zjarrin ai i tha familjes se vet: “Rrini ju ketu! Une, me te vertete, e kam pare nje zjarr; shpresoj se une do t’ju sjell juve nje gace, ose qe prane tij do te gjej ndonje udherrefyes” |
Hasan Efendi Nahi kur e pa zjarrin ai i tha familjes së vet: “Rrini ju këtu! Unë, me të vërtetë, e kam parë një zjarr; shpresoj se unë do t’ju sjell juve një gacë, ose që pranë tij do të gjej ndonjë udhërrëfyes” |
Hassan Nahi Kur pa nje zjarr, ai i tha familjes se vet: “Rrini ketu, sepse pashe nje zjarr! Ndoshta mund t’ju sjell nje ure te ndezur ose te gjej prane tij ndonje udherrefyes” |
Hassan Nahi Kur pa një zjarr, ai i tha familjes së vet: “Rrini këtu, sepse pashë një zjarr! Ndoshta mund t’ju sjell një urë të ndezur ose të gjej pranë tij ndonjë udhërrëfyes” |
Sherif Ahmeti Kur ai e pa nje zjarr, e i tha familjes se vet: “Rrini ku jeni, se verejta nje zjarr, e une ndoshta do t’ju sjelle ndonje ace prej tij, ose do te gjeje te zjarri ndonje udherrefyes” |
Sherif Ahmeti Kur ai e pa një zjarr, e i tha familjes së vet: “Rrini ku jeni, se vërejta një zjarr, e unë ndoshta do t’ju sjellë ndonjë acë prej tij, ose do të gjejë te zjarri ndonjë udhërrëfyes” |
Unknown Kur ai e pa nje zjarr, e i tha familjes se vet: "Rrini ku jeni, se verejta nje zjarr, e une ndoshta do t´ju sjelle ndonje gace prej tij, ose do te gjeje te zjarri ndonje udherrefyes |
Unknown Kur ai e pa një zjarr, e i tha familjes së vet: "Rrini ku jeni, se vërejta një zjarr, e unë ndoshta do t´ju sjellë ndonjë gacë prej tij, ose do të gjejë te zjarri ndonjë udhërrëfyes |